"Джейн Арбор. Море цвета крыла зимородка" - читать интересную книгу автора

услышанного и оборвала отчаянный протест, готовый сорваться с губ девушки,
тем, что встала и сказала: - Ну да ладно! Объявим пока перерыв и отправимся
на новую квартиру. А потом опять соберемся здесь и решим, как быть дальше.
Она поблагодарила мэтра Веррье, вызвавшего помощника из своей приемной,
чтобы тот отнес их багаж через площадь. Затем адвокат попрощался, обещая
всяческую помощь в случае необходимости, хотя Роза чувствовала, что он
испытал некоторое облегчение, когда они собрались уходить.
Пока сестры боролись с ветром, следуя по пятам за своим проводником,
Сильвия с трудом выдохнула:
- Никак не возьму в толк, почему он не сказал нашей тетке, что ей
следует предупредить нас обо всем?
Роза выдохнула в свою очередь:
- Думаю, он непременно сделал бы это, если бы она проконсультировалась
с ним. Но Элси либо забыла о здешней бестолковости, либо сочла, что особых
трудностей из-за этого у нас не будет. На карту поставлена репутация ее
бизнеса, которая может пострадать, если нам не позволят им заниматься, а
такой вариант для нее крайне нежелателен.
- Ее репутация! А нам на что жить? Содержать магазин, как
предполагалось, для нас означало зарабатывать себе на жизнь, а как мы станем
сводить концы с концами, если нам не позволят даже открыть его? А само-то
место! Оно выглядит так, словно спало все последнее столетие и не
удосужилось проснуться. Море - цвета зимородка, надо же! Розовато-красные
скалы? Единственная мимоза, попавшаяся нам, выглядит как намокшая вата, а уж
погода!.. Ох, Роза, я начинаю думать, что лучше бы мы никогда сюда не
приезжали, - закончила Сильвия на плаксивой нотке.
В глубине души Роза на секунду ощутила то же самое, но пока ни за что в
мире не желала признаться в своей опрометчивости, приведшей их сюда. И
особенно Сильвии, которая после несчастного случая с трудом восстанавливала
душевные силы и нуждалась в поддержке при каждом резком повороте событий. У
матери Розы было специальное определение для подобных людей: "У них
отсутствует жизненная смазка для перышек, и им требуется помощь всех нас, у
которых ее столько, что мы можем и поделиться". Роза, помня об этом,
намеревалась и сейчас за счет собственной жизненной смазки смягчить тяжелое
разочарование, постигшее Сильвию. Вслух же она произнесла нарочито бодро:
- Такая погода долго не продлится, и, как тебе известно, даже на юге
Франции бывает нечто вроде зимы. Сезон мимозы почти повсеместно
заканчивается, а что до всего остального... ну разве нам уже окончательно
отказали в праве открыть магазин?
- Ну, если какого-то старого сумасброда нет под рукой, чтобы сказать
свое "да" или "нет"... ладно, будь по-твоему - считай, что нам пока не
отказали, - мрачно согласилась Сильвия, когда они добрались наконец до
места. Роза поблагодарила сопровождавшего и открыла ключом дверь.
Они оказались в коридоре, из которого открывался вход в магазин с
выпуклой витриной. Ставни везде были опущены, и Сильвия нехотя согласилась,
что прежде, чем осматривать магазин, им следует сначала открыть квартиру,
включить какой-нибудь обогреватель и состряпать себе чего-нибудь из той
провизии, что они купили после прибытия ночным поездом из Парижа.
Квартира наверху состояла из гостиной прямо над магазином, ванной
комнаты, крохотной кухни и двух спален - жилище приблизительно такой же
величины, что и их апартаменты в Лондоне, но, на английский взгляд сестер,