"Джейн Арбор. Море цвета крыла зимородка" - читать интересную книгу автораматерью Розы.
"Элси, - частенько говорила миссис Дрейк, - всегда сначала действует, а думает уже потом". Поэтому танти Элси вполне могла забыть условия своей аренды или, даже помня о них, понадеяться, что все образуется само собой. Роза и мысли не допускала, что тетя злонамеренно ввергла их в нынешнюю трудную, если не сказать больше, ситуацию. Но суть дела от этого не менялась. Роза задала следующий вопрос: - Ну и как нам теперь быть, чтобы получить разрешение заниматься тетиным бизнесом? Кто такой этот монсеньор Сент-Ги и как нам войти с ним в контакт? - Он является... - Мэтр Веррье замешкался, ища слово, и выбрал "seigneur", которое Роза интерпретировала как "помещик". Адвокат продолжил: - Он живет в шато Сент-Ги, что над городом. Ему принадлежат плантации пробкового дуба у подножий наших гор, вся прибрежная полоса и большая часть самого Мориньи. Все его арендаторы ведут здесь бизнес на тех же условиях, что и мадам Боннар. - Но пожелает ли он дать нам разрешение на торговлю? - продолжала настаивать Роза. Неопределенное пожатие плечами. - Вполне возможно, мадемуазель, хотя с полной уверенностью утверждать этого нельзя. Бывали случаи, когда он отказывал приезжим, даже не удосуживаясь объяснить причины. Роза ободряюще вскинула руку в сторону Сильвии, которая начала выказывать признаки раздражения, не понимая, о чем идет речь, и быстро - Похоже, здесь есть помещик, который, будучи титулованной особой, вправе накладывать вето на все, что находится в его владениях. Но мы справимся с этим... - Тут она обратилась к мэтру Веррье: - Чем скорее мы обратимся к монсеньору Сент-Ги, тем лучше. Должны ли мы сделать это сами, или вы согласитесь оказать нам такую услугу? Раз уж нам все равно нужна крыша над головой, то, по меньшей мере, у нас будет хотя бы ключ от "Ла Ботикью"? - Несомненно, вы можете получить ключ. - Упомянутый предмет был извлечен и передан Розе, а мэтр Веррье продолжил: - Это, как вы понимаете, всего лишь право на бизнес, в котором монсеньор Сент-Ги может вам отказать. Пока, боюсь, вам придется оставаться в неведении насчет его разрешения. - Почему? - Потому что, как мне известно, в настоящее время он в отъезде. - Но должен же быть кто-то!.. Некий агент, который его замещает? Еще одно легкое пожатие плеч. - Конечно, у него есть свой поверенный в делах. Но по причине недоразумений, имевших место ранее, он предпочитает и даже настаивает на том, чтобы лично беседовать со всеми субарендаторами. Скорее всего, вам придется дожидаться его возвращения. - И когда же сие ожидается? - По этому поводу я не располагаю никакой информацией, мадемуазель. Роза закусила губу. - Понимаю, хотя должна сказать, что все это выглядит слишком уж... по-феодальному. - Она снова повернулась к Сильвии, кратко перевела суть |
|
|