"Уильям Арден. Тайна озера призраков ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #19) " - читать интересную книгу автора

ящики принимал Ганс, один из двух братьев-баварцев, огромных парней,
служивших на "Складе утильсырья". Поглядывая на расстроенные физиономии
ребят, Ганс насмешливо свистел песенку "Звенят бубенчики" и аккуратно
укладывал музейное имущество в кузов грузовика, принадлежавшего фирме дяди
Титуса. Тетя Матильда минуту-другую следила за их слаженными действиями, а
потом вернулась к мистеру Эйкерсу, владельцу музея, вместе с которым
составляла опись купленных товаров.
Разделавшись с описью, тетушка Юпа решила помочь мальчикам упаковать
несколько ящиков, стоявших в углу выставочного зала. Мистер Эйкерс, в свою
очередь, отправился в вестибюль, где его уже некоторое время ждал какой-то
посетитель. Прошло еще две-три минуты, и из вестибюля послышался громкий
крик:
- Плевать я хотел на то, что вы его кому-то обещали!
Потом прозвучал спокойный, увещевающий голос мистера Эйкерса:
- Пожалуйста, сэр, прошу вас...
- Он мой! - не унимался разгневанный посетитель. - Мой! И нужен мне
немедленно!
Этот человек говорил резко, хрипло; в тоне его явственно сквозила
угроза. Тетя Матильда в сопровождении мальчиков поспешила в вестибюль. В тот
момент, когда они там появились, мистер Эйкерс втолковывал незнакомцу:
- Весьма сожалею, но все, что было в музее, я уже продал "Складу
утильсырья Джонса". Понимаете? Продал! Все без исключения.
Рядом с мистером Эйкерсом стоял сундук из тикового дерева,
по-восточному богато изукрашенный, отделанный желтой медью.
По другую сторону сундука нетерпеливо жестикулировал низкорослый
человек с окладистой черной бородой. Его глубоко посаженные темные глаза
яростно сверкали на огрубевшем от ветра, загорелом лице. Два больших шрама
тянулись через правую щеку незнакомца и скрывались в густой бороде. Одет он
был в двубортную матросскую куртку грубого сукна и синие расклешенные брюки.
На голове у него сидела фуражка матроса торгового флота, обшитая
потускневшей тесьмой.
Незнакомец злобно шипел, буравя взглядом мистера Эйкерса:
- Для меня вам придется сделать исключение, ясно? Сундук принадлежит
мне, и я намерен забрать его тотчас же! Предупреждаю вас...
Мистер Эйкерс начал сердиться.
- Послушайте меня, приятель, в конце концов!
- Мое имя Джим, - прорычал незнакомец. - Меня называют Яванцем Джимом,
и сундук свой я провез по всем морям и океанам. Между прочим, в нем
скрывается некая опасность! Имейте в виду!
Опасность? Мальчики затаили дыхание. Яванец Джим бросил в их сторону
недобрый взгляд и процедил сквозь зубы какое-то ругательство.
- А вы тут чего толчетесь, дьявольское отродье? - зарычал он еще
громче. - Отчаливайте отсюда. Поняли? И по-быстрому! Старуха тоже...
Убирайтесь вон!
Юпитер искоса глянул на тетку и с трудом подавил смех. Лицо у тетушки
Матильды приобрело багровый оттенок.
- Что? - закричала она во все горло. - Что ты посмел сказать мне, клоун
бородатый? Да не будь я женщиной, я бы сама тебя отсюда вышвырнула в один
миг!
Ошеломленный яростью массивной пожилой дамы, моряк отступил к двери.