"Такэо Арисима. Женщина " - читать интересную книгу автора

Йоко подошла к трапу и раскрыла зонтик, чтобы защитить Кото и кормилицу
от дождя. Она провожала их взглядом ступенька за ступенькой, а на мокром от
дождя зонтике появились и исчезли, подобно видению, лица Айко и Садаё, с
которыми она простилась еще в Токио. Йоко так и не повидалась с Садако. Айко
и Садаё просились проводить ее, но Йоко выбранила их и запретила даже
говорить об этом. Когда Йоко уже сидела в коляске рикши, Айко зачем-то стала
расчесывать волосы, но гребень вдруг сломался. Тут Айко не выдержала и
расплакалась навзрыд - словно плотина прорвалась. Садаё не сводила с Йоко
сердито блестевших глаз, из которых непрерывно катились слезы...
Совсем одна Йоко отправляется в далекий путь. Уныние и жалость к себе
охватили ее. Впрочем, это не помешало ей снова оглянуться на Тагава. В это
время с господином Тагава и его супругой прощались двое мальчиков в
гимназической форме и девочка с коротко подстриженными волосами и простым
поясом, завязанным спереди. Гувернантка подняла девочку, и госпожа Тагава
поцеловала ее в лоб. Йоко, которая с материнской нежностью думала о Садако,
эта сценка уколола, будто насмешка, но она тут же с презрением подумала:
"Женщины все же глупеют, когда у них появляются дети". Себе Йоко позволяла
проявлять материнские чувства, а госпоже Тагава почему-то в этом отказывала.
Сцена прощания раздражала Йоко, и она перевела взгляд на пристань. Ни
кормилицы, ни Кото там уже не было.
Раздались удары гонга. От суматохи все судно ходило ходуном. Мимо Йоко,
придерживая шапочки, пробежали матросы. Они тащили трос, и Йоко казалось,
что воздух рвется на части от их неистовых усилий. Столпившиеся у трапа
провожающие, как по команде, сняли шляпы. Тут госпожа Исокава, как видно,
вспомнила про Йоко и, сказав что-то госпоже Тагава, подошла к ней.
- Настало время проститься, но прежде я хочу представить вас госпоже
Тагава. Я вам как-то говорила о ней.
Йоко примирилась с необходимостью стать жертвой любезности госпожи
Исокава и даже последовала за нею не без любопытства. Ей хотелось
посмотреть, как поведет себя при этом господин Тагава.
- Йоко-сан! - вдруг раздалось за ее спиной. Йоко оглянулась. Рядом
стоял незнакомый молодой человек. От него разило винным перегаром, лицо было
багрово-красным, глаза налиты кровью. Йоко не успела отпрянуть, и рука этого
промокшего до нитки пьяного человека вцепилась ей в плечо.
- Помните меня, Йоко-сан? Вы жизнь моя. Вся моя жизнь! - По его еще не
знавшим бритвы щекам текли слезы. Опираясь на Йоко, чтобы не упасть, он
продолжал - Вы выходите замуж?.. Поздравляю... Поздравляю... Но вас не будет
в Японии. Страшно подумать!.. Я...
Голос молодого человека дрогнул. Он тяжело вздохнул, всхлипнул и
горько, совсем по-женски, расплакался, уткнувшись лицом в плечо Йоко.
Неожиданное происшествие смутило Йоко. Она решительно не могла
припомнить, кто этот человек, где и когда она с ним встречалась. Уйдя от
Кибэ, она легко сходилась с мужчинами и так же легко расставалась с ними, не
отдавая предпочтения никому. Может быть, этот юноша один из тех, кого она
холодно и расчетливо увлекла, а затем бросила? Память ничего ей не
подсказала. Надо как-то от него избавиться. Йоко положила саквояж и сверток
на палубу и попыталась стряхнуть его руку с плеча, но тщетно. Родственники и
подруги, стоя внизу, смотрели на нее с плохо скрываемым злорадством, и эти
взгляды причиняли ей почти физическую боль. Слезы незнакомца просачивались
сквозь тонкую ткань кимоно. Его всклокоченные, блестящие волосы касались ее