"Андрэ Арманди. Тайны острова Пасхи " - читать интересную книгу автора

- Имеете ли вы какие-нибудь причины, Гартог, поступать таким образом? ?
спрашиваю я.
- А вы что скажете, Флогерг? - спрашивает Гартог, не отвечая.
- Я не составил себе мнения по этому вопросу, - отвечает Флогерг.
- Господа, - снова говорит Гартог, - я желаю раз навсегда осветить
положение вещей. Мы собрались здесь для того, чтобы заниматься не
сантиментами, а делом. Будем же трактовать вопрос, как дело, то есть с точки
зрения, совершенно исключающей личные вопросы. Акт, который мы должны
подписать после его второго чтения, должен определить ясным образом права и
обязанности каждого из договаривающихся. От этой ясности, от тщательности, с
которой мы ее установим, будет зависеть будущее выполнение наших условий. А
если включать между строк контракта разные невесомые величины, то лучше
совсем не составлять его. Вначале, пока необходима общая работа, - все идет
хорошо; но лишь только начинают реализоваться результаты - вступает в свои
права личный интерес, и всякий пропуск, всякая неточность в параграфах
немедленно становится зародышами для спора и для процесса. Лучший способ
избежать их состоит в том, чтобы составлять договор так, как будто
договаривающиеся стороны совершенно не знают друг друга. Таково мое мнение,
оно не обязывает никого, кроме меня, но я твердо буду отстаивать его,
поскольку это касается меня.
- Честное слово, - сказал Флогерг, - мне очень нравится ваш способ
высказывать свою мысль, Гартог. У каждого свои способности, и раз нам
суждено быть связанными вместе, то пусть каждый из нас использует для блага
всех нас свои личные знания. Дела - это ваша сфера; я поручаю вам с самого
же начала мои интересы... не отказываясь от контроля.
- Пусть так! Говорите же от нашего имени, Гартог, - сказал, подумав,
Корлевен. - Это и ваше мнение, Гедик?
- И мое.
- Должен ли я заключить из этого, - сказал нотариус, слегка выбитый из
седла, - что содержание акта подвергается сомнению?
- Ни в малейшей степени, дорогой господин нотариус, - сказал добродушно
Гартог, - и вы сейчас увидите, что все устроится к лучшему, потому что все
мы подходим к делу добросовестно... оно и стоит того. Именно для того, чтобы
закрепить его, мы и постараемся согласиться между собою. Содержание вашего
акта было превосходно, и только в некоторых деталях я буду просить вас
сделать кое-что более точным.
Нотариус как будто прояснился; он роздал каждому из нас по экземпляру
своего произведения на гербовой бумаге, прочистил голос коротким кашлем,
допил стаканчик коньяку, обсосал влажные усы и принялся читать докторальным
тоном, так расходившимся с его внешностью доброго малого:

Перед нами, нотариусом Бикокэ из Болье, призванным в качестве
нотариуса, согласно просьбе нижепоименованных договаривающихся сторон, в
место, именуемое Замок Ла-Гурмери, коммуны Ганьяка, кантона Болье,
департамента Коррезы - предстали:
С одной стороны:
Господин Эварист Кодр, землевладелец, каковой, для заключения
настоящего акта, избрал вышеназванное место.
С другой стороны:
Господа: Симеон Гартог, финансист, Эрве-Ивон Карлевен, капитан дальнего