"Андрэ Арманди. Тайны острова Пасхи " - читать интересную книгу автора - Не беспокойтесь о разделе богатства. Клянусь вам, что даже четверти
будет достаточно, чтобы с избытком покрыть ваши самые безумные желания. Это правда! Я подумал об этом разделе. А значит - я уже верю в это богатство. Внезапно я сознаю, что в моей душе вчера сплавляется с завтра, с тем завтра, которого я уже не должен был видеть; а теперь - я хочу жить! - Еще одно, - сказал мне гном, - сожгите вот это! Он не смотрит на меня! Как бы я хотел, чтобы он взглянул на меня... чтобы помочь мне! Я беру указанный им портрет. Она всегда улыбается своей стереотипной улыбкой, своей улыбкой, которую я одновременно и люблю и ненавижу. Рядом на низком столике - плоский блестящий и черный браунинг и маленький заряд, с капсюлей, вдавленной от удара курка. Точно при блеске молнии я снова переживаю только что пережитые мною ужасные мгновения... стиснутые зубы... закрытые глаза... нажатый курок... осечку... Тогда я схватываю портрет, внезапно возненавидев эту женщину, разрываю его с бешенством, бросаю неравные куски в пламя камина и смотрю со жгучею радостью, как они горят, а лицо мое озаряют отблески их пламени. Отомстить! Отомстить! О! Как я буду бороться, чтобы завоевать власть ? и отомстить!.. отомстить!.. отомстить!.. Глава II. Один знает - пять желают - Смирно, Табаро! Смирно, старый пес! Это еще не твой хозяин; это Плохо убежденный этими словами, громадный пес обнюхивает порог, за которым тяжелая дубовая створка двери обита гвоздями, нетерпеливо визжит, нервно зевает и медленно возвращается греться, растянувшись на каменных плитах перед огромным очагом, где огонь пожирает толстые поленья каштанового дерева. - Если в такую погоду нотариус приедет, то это будет значить, что у него возвышенное понимание своих обязанностей, - говорит Корлевен, протягивая к огню длинные ноги в гетрах и пуская к выступающим балкам высокого потолка облако табачного дыма из своей трубки. Сказав это, Гартог вновь погружается в тщательное изучение газеты, которую он широко развернул на старинном столе с массивными ножками, на одном углу которого еще стоят остатки нашего ужина. - На вашем месте, Флогерг, я бы просто сел в печь, - шутливо возобновляет разговор Корлевен. Флогерг примостился на низком табурете перед поджаривающим его огнем, бросающим на его угловатое лицо пламя пожара. Плечи его передергивает дрожь. - В этой большой казарме замерзнешь, - говорит он низким и слабым голосом. - Все старые камни, из которых она сложена, излучают холод и ипохондрию. Если доктор Кодр будет еще медлить употребить нас в дело, то, право, мне очень хочется начать течение дел с той самой точки, на которой я остановился, когда встретил его. Он бросает в очаг тяжелый обрубок, и в очаге поднимается вихрь пламенных искр. Язык пламени подымается вверх и делает прозрачными худые и длинные руки, которые протягивает к огню Флогерг. Под укусами огня дерево |
|
|