"Роберт Артур. Упрямый дядюшка Отис " - читать интересную книгу автора

не было. Лучший вид во всем Вермонте. Округа просматривается на двадцать
миль.
Джад Перкинс хмыкнул и чуть не раздавил желтого пса и парнишку на
велосипеде.
- Много людей на свете верят в то, чего нет, - сказал он. - Но из всех,
кого я знаю, только ваш дядюшка Отис не верит в то, что есть, - такой он
упрямец.
Когда Джад Перкинс высадил меня у ворот дядюшки Отиса, я был погружен в
размышления. Дядюшка Отис не попался мне на глаза, но я пошел к заднему
крыльцу, и из кухни навстречу мне заторопилась тетушка Эдит; все у нее
развевалось - юбки, фартук, волосы и руки.
- Ох, Мэрчисон! - воскликнула она. - Как я рада, что ты приехал! Я не
знаю, что мне делать, просто не знаю. С Отисом случилось что-то ужасное,
и...
Тут я увидел самого Отиса. Он шел по тропинке к воротам, чтобы вынуть
газету из почтового ящика. Низенький, поджарый, с выдвинутым квадратным
подбородком и лохматыми бровями, мне показалось, он ничуть не изменился. Но,
когда я поделился своей мыслью с тетушкой Эдит, та лишь заломила руки.
- Знаю, - вздохнула она. - Кто не знает всей правды, тот может
подумать, что молния пошла ему на пользу. Но он идет сюда. Больше я ничего
не могу тебе рассказать. После ужина! Ни в коем случае он не должен
подозревать... Ох, надеюсь, ничего непоправимого не случится, пока мы не
выясним, как это прекратить.
Тут с газетой в руках подошел дядюшка Отис, и тетушка Эдит упорхнула в
кухню.
Дядюшка Отис, безусловно, не изменился, разве что к лучшему. Как
заметил Джад Перкинс, он будто помолодел. Он сердечно сжал мне руку, и по
ней до самого плеча забегали мурашки, словно ее током ударило. Глаза дядюшки
Отиса искрились. Весь он был как-то особенно бодр, словно заряжен
таинственной энергией.
Мы дошли до парадного крыльца и остановились лицом к полусгнившему
сараю, который раскорячился по ту сторону дороги и портил весь вид. Я
ухватился за эту тему - ведь мне хотелось прощупать дядюшку Отиса, понять,
что имела в виду тетушка Эдит, - и выразил сожаление, что позавчерашняя
гроза не повалила этого сарая.
- Сарая? - нахмурился дядюшка Отис. - Какого сарая? Здесь нет сарая,
мой мальчик! Ничего, кроме вида - красивейшего вида в Вермонте. Если ты
видишь там сарай, тебе надо со всех ног бежать к врачу.
Как и рассказывал Джад, дядюшка говорил до того убедительно, что мне
невольно захотелось еще раз взглянуть на это злосчастное строение.
Взглянул - и долго еще таращил глаза, а может, и хлопал ими.
Дело в том, что дядюшка Отис не солгал. Никакого сарая не было...
теперь не было. За ужином у меня зародилось невероятное подозрение. После
еды дядюшка Отис уселся в гостиной читать газету, а я вслед за тетушкой Эдит
пошел на кухню.
Когда я рассказал тетушке Эдит про сарай, она только вздохнула и
посмотрела на меня затравленными глазами.
- Да, - прошептала она, - это все Отис. Я поняла еще вчера, когда
пропала статуя... мы были в магазине Симпкинса. Я как раз смотрела на нее,
но вдруг Отис произнес свои любимые слова - и ее просто не стало, прямо у