"Хиллари Эскотт. Испытание любви " - читать интересную книгу автора

элегантность.
- Привет! Я решила посмотреть, чем ты торгуешь.
Однако Мей усомнилась, что истинной целью этого визита явился интерес к
тряпкам.
- Очень мило с твоей стороны, - произнесла она нейтральным тоном,
гадая, в какой момент обычная вежливость пересекает черту, после которой
превращается в откровенную ложь. - Ищешь что-то особенное? Сегодня поступила
новая коллекция аксессуаров. - Мей указала на застекленный прилавок.
- Дорогая моя, все это я могу приобрести в Париже, - с легким оттенком
презрения заметила красотка, бросив беглый взгляд на выставленные
экземпляры. Затем она подошла к рядам с одеждой, осмотрела пару платьев и
переместилась к блузкам.
- Интересно, как ты чувствуешь себя в искусственно устроенном браке,
где любовью даже и не пахнет? - поинтересовалась Франческа словно невзначай.
Не прошло и пяти минут, подумала Мей, как ты выдала, зачем явилась. Что
ж, дорогая моя, если тебе нужна словесная баталия, ты ее получишь!
- Собственно, почему наш брак кажется тебе ненатуральным?
Итальянка сощурилась.
- Тебя не задевает тот факт, что, решив жениться, Коста в первую
очередь руководствовался вопросами долга перед Никосом и семейным бизнесом?
Мей взвесила про себя значение этого вопроса.
- Для недавно приехавшего в Хьюстон человека ты обладаешь немалым
количеством информации.
- О, Карина очень словоохотлива. Хотя должна признаться, что интерес к
Косте возник у меня во время его последнего визита в Милан. Я увидела
Киприади на одном банкете, - доверительно подмигнула Франческа. Она
держалась так, словно беседовала с подружкой, а не с женой человека, о
котором ведет речь.
Мей сразу все вспомнила. Месяц назад Косте нужно было лететь по делам в
Милан, и она воспользовалась этим обстоятельством, чтобы отправиться вместе
с ним и лично заказать партию женской обуви. Мей даже сообразила, о каком
конкретно дне говорит Франческа. Тем вечером у нее случился внезапный
приступ головной боли и она легла в постель, попросив Косту отправиться на
банкет в одиночестве.
- Я задалась целью собрать всю информацию о Киприади, - продолжала тем
временем Франческа. - Особенно мне хотелось разузнать о его браке, жене и
обо всем, что с этим связано.
Да, простым любопытством подобное не назовешь, подумала Мей, чувствуя,
как по ее спине пробегает холодок.
- А также о твоем романе с Антонио Бьянкой, - добавила итальянка,
внимательно следя за выражением лица собеседницы. - Интересный парень.
Не то слово, усмехнулась про себя Мей. Верно, внешностью Бьянку Бог не
обидел, но потребительское мировоззрение и замашки сноба не делали ему
чести. Мей до сих пор не могла простить себе, что потребовалось два месяца,
прежде чем она сообразила что к чему и вернулась из мира иллюзий в
реальность.
- К чему ты клонишь? - прямо спросила Мей.
- О, ты проницательна! Разумеется, я говорю все это неспроста.
Не требуется большого воображения, чтобы понять сей факт, пронеслось в
мозгу Мей.