"Адель Эшуорт. Герцог-обольститель ("Герцог" #2) " - читать интересную книгу автора

случае, о нем говорили. Что сказали бы его друзья-аристократы, если бы
узнали об отсутствии у него уже долгое время отношений со слабым полом? Ему
надо поддерживать свою скверную репутацию. Разумеется, никто по-настоящему
не знал его. Даже его самые близкие друзья.
Стоя возле сверкающей позолотой высокой мраморной колонны на
противоположном конце зала, к которому вела величественная парадная
лестница, он пил маленькими глотками кисловатое виски и наблюдал за
происходящим в зале. Оставаясь практически незамеченным, он со своего места
мог видеть почти весь зал. Он ненавидел такие вечера. В действительности он
презирал все, что могло привлечь внимание к нему, однако почти всегда, на
любом светском мероприятии он оказывался самым заметным человеком, не говоря
уж о том, что и самым богатым, и всегда оказывался в центре всеобщего
внимания. Иногда это было очевидным, реже - не очень. Джентльмены желали
обсудить с ним деловые предложения, молоденькие девушки хихикали и строили
ему глазки, замужние женщины флиртовали с напускной скромностью и приглашали
на свои приемы, от которых он неизменно отказывался. Самый большой урок,
который он освоил к тридцати четырем годам, - никогда, ни при каких
обстоятельствах не доверять замужней женщине. Это может погубить мужчину.
Как это едва не погубило его.
Странно, подумал он, почему в такие минуты, как сейчас, он всегда
вспоминает о прошлом? Ведь это вряд ли поможет ему соблазнить сегодня
вечером какую-нибудь женщину. Надо было срочно что-то предпринять, иначе ему
снова придется уехать домой в одиночестве.
- Опять один?
Это ехидное замечание, прервавшее ход его мыслей, принадлежало Колину
Рамзи, его давнему другу и сопернику, когда дело касалось женщин, и
единственному среди гостей человеку того же ранга, что и Карлайл. В Англии
не было двух человек, которые были бы во всех отношениях полной
противоположностью друг другу, чем эти двое.
- А ты, как я заметил, нет, - не глядя, язвительно парировал Сэмсон. -
Полагаю, что ты был близок с каждой из присутствующих здесь леди.
- Уверен, что ты имеешь в виду лишь танцы, - хохотнул Колин.
- Естественно.
- Да, я танцевал сегодня почти со всеми женщинами. У меня даже ноги
заболели.
- Попробуй опустить их в холодную воду, - буркгул Сэмсон.
- А-а, - тут же откликнулся Колин, - ты именно так делаешь после того,
как всю ночь провальсируешь?
Сэмсон еле удержался, чтобы не фыркнуть.
- Да, я именно так и поступаю.
Колин рассмеялся и, оглядев зал, отпил порядочный глоток из своего
бокала.
- Что-то не припомню, чтобы ты много танцевал? - Колин посмотрел на
Сэмсона поверх бокала и добавил: - Скорее рак на горе свистнет.
Сэмсон промолчал. Он был занят тем, что наблюдал за Эдной, дочерью леди
Суон. В своем розовом платье с низким декольте, открывавшим ее толстую шею,
девушка совсем не была похожа на эту красивую птицу (Здесь игра слов: Суон
(swan) в английском языке означает "лебедь".). Но она то и дело бросала на
него томные взгляды и улыбалась ему. И он подумал, что она не так уж и
непривлекательна. Когда-нибудь в будущем он, возможно, решит, что она может