"Адель Эшуорт. Герцог-обольститель ("Герцог" #2) " - читать интересную книгу автораслучае, о нем говорили. Что сказали бы его друзья-аристократы, если бы
узнали об отсутствии у него уже долгое время отношений со слабым полом? Ему надо поддерживать свою скверную репутацию. Разумеется, никто по-настоящему не знал его. Даже его самые близкие друзья. Стоя возле сверкающей позолотой высокой мраморной колонны на противоположном конце зала, к которому вела величественная парадная лестница, он пил маленькими глотками кисловатое виски и наблюдал за происходящим в зале. Оставаясь практически незамеченным, он со своего места мог видеть почти весь зал. Он ненавидел такие вечера. В действительности он презирал все, что могло привлечь внимание к нему, однако почти всегда, на любом светском мероприятии он оказывался самым заметным человеком, не говоря уж о том, что и самым богатым, и всегда оказывался в центре всеобщего внимания. Иногда это было очевидным, реже - не очень. Джентльмены желали обсудить с ним деловые предложения, молоденькие девушки хихикали и строили ему глазки, замужние женщины флиртовали с напускной скромностью и приглашали на свои приемы, от которых он неизменно отказывался. Самый большой урок, который он освоил к тридцати четырем годам, - никогда, ни при каких обстоятельствах не доверять замужней женщине. Это может погубить мужчину. Как это едва не погубило его. Странно, подумал он, почему в такие минуты, как сейчас, он всегда вспоминает о прошлом? Ведь это вряд ли поможет ему соблазнить сегодня вечером какую-нибудь женщину. Надо было срочно что-то предпринять, иначе ему снова придется уехать домой в одиночестве. - Опять один? Это ехидное замечание, прервавшее ход его мыслей, принадлежало Колину единственному среди гостей человеку того же ранга, что и Карлайл. В Англии не было двух человек, которые были бы во всех отношениях полной противоположностью друг другу, чем эти двое. - А ты, как я заметил, нет, - не глядя, язвительно парировал Сэмсон. - Полагаю, что ты был близок с каждой из присутствующих здесь леди. - Уверен, что ты имеешь в виду лишь танцы, - хохотнул Колин. - Естественно. - Да, я танцевал сегодня почти со всеми женщинами. У меня даже ноги заболели. - Попробуй опустить их в холодную воду, - буркгул Сэмсон. - А-а, - тут же откликнулся Колин, - ты именно так делаешь после того, как всю ночь провальсируешь? Сэмсон еле удержался, чтобы не фыркнуть. - Да, я именно так и поступаю. Колин рассмеялся и, оглядев зал, отпил порядочный глоток из своего бокала. - Что-то не припомню, чтобы ты много танцевал? - Колин посмотрел на Сэмсона поверх бокала и добавил: - Скорее рак на горе свистнет. Сэмсон промолчал. Он был занят тем, что наблюдал за Эдной, дочерью леди Суон. В своем розовом платье с низким декольте, открывавшим ее толстую шею, девушка совсем не была похожа на эту красивую птицу (Здесь игра слов: Суон (swan) в английском языке означает "лебедь".). Но она то и дело бросала на него томные взгляды и улыбалась ему. И он подумал, что она не так уж и непривлекательна. Когда-нибудь в будущем он, возможно, решит, что она может |
|
|