"Роберт Асприн, Линда Эванс. Мошенники времени (Вокзал времени-2)" - читать интересную книгу автора Монголы-якка не предают своих.
Он фыркнул, проверил в зеркале, заметно ли его раздражение, поправил грим на виске, которым прижимался к стене, потом решительно выкинул из головы Налли Мунди вместе с его честолюбивыми надеждами получить Нобелевскую премию - или Пулитцеровскую, черт, что там дают за такую работу? Запирая дверь, он уже насвистывал веселую воинственную мелодию. И продолжал свистеть, шагая к Вратам Конкистадоров с их усеченной пирамидой, яркими настенными росписями, знаменитыми испанскими ресторанчиками, "сельскими" танцорами, кружившимися под веселые звуки гитар и кастаньет, с развевающимися длинными юбками и пышными черными косами - и, конечно, с дюжинами хлопушек, висевших вне досягаемости до той минуты, когда до них доберутся дети, желающие поразвлечься. Скитер продолжал насвистывать, незаметно присваивая необходимые ему снасти, а потом зашагал дальше к Вратам Конкистадоров посмотреть, чем он может поживиться там. * * * Голди Морран побарабанила длинными желтоватыми пальцами по стеклянной стойке своей конторы и злобно сощурилась. Значит, они напечатали все про их пари? Ничего, она найдет способ поквитаться с этим идиотом репортером, уж будьте уверены. И с редактором тоже - дайте только время. Голди улыбнулась - знак, который подсказывал всем, кто хоть немного знаком с ней, что кое-кому придется ах как несладко, и лучше сейчас спасать свою шкуру. Голди не выносила, когда кто-нибудь вставал ей поперек дороги Этот ничтожный червяк, Скитер Джексон, еще ответит за то, что посмел стать у нее на пути. И не он один. Надо же, у него хватило наглости бросить кое-какие шаги насчет его депортации в Верхнее Время, переговорив с Монтгомери Уилксом за стаканчиком его любимого вина. - Я избавлю тебя от этой маленькой крысы, - пообещала она. - Можно подумать, я не знаю, в какие игры играешь ты сама, Голди Морран, - отвечал тот, наморщив нос так, словно разговаривать с ней - то же самое, что нюхать дохлого скунса, по крайней мере пятидневной давности. - И как-нибудь я поймаю тебя с поличным, и тогда ты будешь у меня собирать вещички. - Он улыбнулся; у Голди хватало ума понимать, что, если она попадется, вполне в его силах исполнить это свое обещание. - Но в данный момент Скитер Джексон интересует меня больше. Он настоящий паразит. Формально он не подпадает под мою юрисдикцию, во всяком случае, пока не пытается переправить что-нибудь в Верхнее Время. Но он мешает бизнесу, а это может сказаться на уплате налогов. Он откинулся на спинку рабочего кресла, хрустнув отутюженным мундиром, и, все так же холодно улыбаясь, встретился с ней взглядом. Голди, стараясь сохранять на лице улыбку, отчего у нее даже заболели мускулы лица, кивнула. - Да. Я хорошо понимаю твою работу, Монтгомери. - Лучше, чем понимаешь ее ты сам, козел!.. - Уж поверь мне, я-то знаю, насколько мешают бизнесу типы вроде Скитера. Поэтому... поэтому в наших общих интересах избавиться от него. Я выиграю маленькое безобидное пари, и ты сделаешь ему ручкой. Навсегда. - Если ты выиграешь. - Если? - рассмеялась Голди. - Ну знаешь, Монти! Я играла в эти игры, |
|
|