"Роберт Асприн, Эрик Дель Карло. Варторн: Воскрешение ("Варторн" #1) " - читать интересную книгу авторапредставлялись даже в таких отдаленных городах, как Ку'анг и Петград. Без
всякого тщеславия он мог рассчитывать, что хотя бы один из этих склочных министров вспомнит его имя и выкажет должное почтение. Он ждал; молчание длилось, взгляды ничего не выражали. Что-то здесь явно было не то. Может быть, они просто не могут поверить? Эти мужчины и женщины не знают его в лицо, только по имени; к тому же здесь он стоит в простой дорожной одежде, небритый, от него несет лошадиным потом. Брик чуть не рассмеялся. Вдруг одна из министров - пожилая женщина с усталыми водянистыми глазами - произнесла почти без провинциального суукского акцента: - Если вы нуждаетесь в убежище, мы вам его гарантируем. Ее тон был чуть ли не благоговейным. Брик слегка нахмурился. - Ну что вы... о нет! Он не знал, как следует обращаться к этой компании, потому вообще избегал обращений, чтобы ненароком не нарушить этикет. Кто знает, какого поведения это министерство простофиль ожидает от просителя? Но все-таки Брик был дворянином и знал все тонкости дипломатического протокола. - Итак, что вам угодно? - спросил другой министр, совершенно лысый. Брик осторожно выдохнул: - Я привез вам обращение от властей города У'дельфа. Я... - Из У'дельфа? - переспросила еще одна фигура в мантии - тощая и долговязая особа мужского пола, самый младший за столом. Он уставился на Брика с терпеливым непониманием. Брик подавил раздраженный вздох. Разве он неясно произнес название города? призываем вас оказать нам помощь. Мы находимся в экстренных обстоятельствах, как вы уже могли... - У'дельф? - эхом отозвалась старуха с больными глазами. Теперь все смотрели на него так, словно он тут лепечет какую-то чепуху. Брик растерянно заморгал. - Каким это образом вы могли привезти обращение из У'дельфа? - спросил первый министр. - Заверяю вас, я уполномочен вести переговоры от лица нашего Городского совета, - заявил Брик, догадавшись, что где-то здесь кроется причина странного отношения к его речи. Верно, он не привез никаких официальных документов, подкрепляющих его права. Это явное упущение - и теперь ему придется расплачиваться за это напрасными трудами. Три дня, две ночи тряски на галопирующем скакуне, все перенесенные трудности, все усилия - пропадут впустую... Волна жаркого гнева вскипела в его груди. Как смеют эти невежи! Неужели они не знают, кто он, какие жертвы принес на алтарь Отечества? Сдержавшись в последний момент, он подавил гнев и попробовал зайти с другой стороны: - Военная опасность весьма велика. Войска Фелька приближаются к границам моего города. У нас не хватит сил, чтобы дать им отпор. Мы просим, с величайшим почтением к славному городу Суук, оказать нам помощь. Конечно, вы знаете, что силы Фелька огромны. Нетрудно понять, что, разделавшись с нами, они обратят свое внимание и на вас! "Вот так вам, - подумал Брик с некоторым удовлетворением. Пусть |
|
|