"Александр Остапович Авдеенко. Чёрные колокола " - читать интересную книгу автора Костер пылает посреди двора-колодца, и его яркое гудящее пламя
отражается в уцелевших стеклах подковообразного шестиэтажного дома, обращенного главным фасадом на Дунай. Поддерживается огонь стульями, обломками шкафов и книгами, С первого же взгляда можно было без труда догадаться, что за люди кишат во дворе, кто они, чем занимаются, как существуют. Все, как один, чумазы, закопченны; едят стоя, лежа, сидя, на ходу то, что бесплатно добыли в гастрономах и продмагах; спят урывками, по-походному, не раздеваясь, с оружием в руках; прикладываются к бутылке с палинкой{2} двадцать-тридцать раз в сутки; никогда не похмеляются, не трезвеют; беспрестанно митингуют, но больше сами говорят, чем слушают других; надорвали горло, выкрикивая "революционные" лозунги; бранятся друг с другом, угрожают карой всем, кто не проникается должным почтением к "борцам за свободу"; все поглядывают на облака, ждут с часу на час "манны небесной" - парашютные войска НАТО или, на худой случай, полицейские батальоны ООН под непременным командованием американцев. Я с тревогой взглянул на сына - не овладел ли им страх? Как будто нет. Добре, сынку! Хорошо начинаешь трудную работу журналиста на переднем крае жизни. Честь, сбереженная с молодости, - самая высокая честь. Нас подвели к человеку необыкновенно короткорукому, коротконогому, большеголовому, с очень свирепым выражением на рыхлом бабьем лице. Удивительно знакомая физиономия, где, когда я ее видел? Кого она мне напоминает? - Йо напот киванок{3}! - Карлик осклабился, сдвинул высокие каблуки, чуть склонил голову, издевательски-учтиво отрекомендовался и уже по-немецки Я молчал, делая вид, что не понимаю немецкий. Молчал и сын. Атаман усмехнулся и заговорил по-английски: - Мы вынуждены вас задержать. На тот прискорбный случай, если советские войска, покидающие Будапешт, захватят с собой наших людей. Вы - заложники. Обменяем вас на борцов за свободу. Поняли? Или вы и по-английски не кумекаете? Сын хорошо знал английский, но не откликнулся ни единым словом. Промолчал. А я сказал атаману по-русски: - Мы - советские люди. Вы не имеете права так обращаться с нами. Мы находимся под защитой посольства Союза Советских Социалистических Республик. Мы протестуем против произвола и требуем освобождения и наказания виновных. Атаман накинул на свои узенькие плечи черную кожаную куртку, сказал по-немецки: - Ох, как хорошо вы запомнили то, что вам следует говорить! Не понимаете? Хорошо, перейдем на русский, - добавил он и, обернувшись, приказал кому-то: - Стефан, позвать королеву! - Королеву? Какую, байтарш? - спросил "гвардеец", названный Стефаном. - Разве их у нас много? Стефан убежал, грохоча подкованными сапогами. Как только на плечах атамана появилась кожаная куртка, я сразу вспомнил, где и когда я видел точно такую же, рыхлую, плоскую морду. Давным-давно, еще в детстве, в разгар гражданской войны, в донецкий городок, в котором я родился и жил, нагрянул большой отряд "зеленых". Тачанка и |
|
|