"Олег Авраменко. Красавчик" - читать интересную книгу автора

- Сомневаюсь, - невозмутимо ответствовал Филипп. - Боюсь, это вам
придется горько пожалеть о той минуте, когда в ваши глупые головы пришла
идиотская мысль выслеживать меня. А с вами, Диего де Сан-Хуан, - обратился
он непосредственно к старшему, - у меня особые счеты. Если вы полагаете,
что я оставлю безнаказанными ваши гнусные оскорбления, то глубоко
заблуждаетесь. Мы с вами еще поговорим об этом - но в другое время и в
другом месте. А теперь убирайтесь вон, или я прикажу страже разоружить вас
и выпороть плетьми.
- Мы еще посмотрим, кто кого выпорет, - огрызнулся Диего де Сан-Хуан.
Ослепленный яростью, он совсем не учел того обстоятельства, что во дворе
уже собралось около полусотни вооруженных людей Филиппа, и готов был
вместе со своими спутниками ввязаться в неравный бой.
Но тут, в самый критический момент внезапно прозвучал властный голос:
- Минуточку, господа! Поумерьте свой пыл. Что здесь происходит?
В свете факелов между противниками появился молодой человек лет
двадцати пяти, одетый в дорожный костюм, без шляпы и почти безоружный - на
его поясе висел лишь короткий кинжал. Подбоченясь и гордо вскинув голову,
он устремил на вторгшихся пронзительный взгляд своих карих глаз.
- Черт тебя подери! - еще пуще разозлился Диего де Сан-Хуан.- А ты
кто такой?
- Вы невежа, сударь. Я Альфонсо Астурийский. Советую принять это к
сведению.
И взглядом, и осанкой, и голосом он разительно отличался от того дона
Альфонсо, который несколько минут назад вел вежливую, неторопливую беседу
с преподобным Антонио.
Ответом на это ошеломляющее известие было девять почти одновременных
прыжков с лошадей. Все незваные гости разом обнажили головы.
- Ваше высочество, - растерянно пробормотал Диего де Сан-Хуан, наглая
самоуверенность которого мигом улетучилась в присутствии старшего сына
короля. - Ваше высочество, мы же не знали...
- Теперь знаете. Кто вы такие?
- Я Диего де Сан-Хуан, а это мои братья - Хуан Антонио де Сан-Хуан,
Энрике де...
- Хватит, достаточно. А теперь отвечайте: по какому такому праву вы
вторглись в чужой замок? Тем более, в замок вашего сеньора.
- Ваше высочество! Справедливости! - заорал один из младших де
Сан-Хуан. - Этот негодяй обесчестил наш дом, опозорил нашу семью.
- Опозорил, говорите? И как же? - с улыбкой спросил наследник
престола, догадываясь, впрочем, о подоплеке происходящего. - Расскажите
мне все по порядку, ведь королевская власть затем и существует, чтобы
справедливость торжествовала.
И Диего де Сан-Хуан начал:
- Мы застали этого развратника, этого негодяя...
- Постойте! - оборвал его обвинительную речь дон Альфонсо. - Прежде
всего, негодяев здесь нет - кроме вас, возможно, судя по вашему поведению.
Если вы имеет в виду своего сеньора, дона Фелипе, так прямо и скажите.
- Ваше высочество, - произнес пристыженный Диего. - Я уже давно
подозревал, что этот ... сеньор дон Фелипе соблазнил нашу сестру, а
сегодня мы выследили его. Он был... был... - старший брат запнулся.
- Где он был, по нему видно, - тон кастильского принца оставался