"Джудит Айвори. Опрометчивый поступок " - читать интересную книгу автора

удлиненной формы.
- Я положила дюжину носовых платков.
- Спасибо, Роуз.
- А тоник? Где тоник?! Я его забыла!
- Он у меня в сумочке.
- На самом верху лежит шаль, вдруг ночь выдастся холодной.
Лидия кивнула, оставив при себе намерение сдать саквояж в багажное
отделение. Он был слишком громоздким и только путался бы под ногами.
- Сбоку сверток с бутербродами, огурцом и сыром.
- Я пробуду в дороге всего три часа.
- Все равно надо будет подкрепиться, а под свертком бутылка. В
Блейкотте прикажите налить в нее воды и подогреть, когда отправитесь ко
сну.
- Ну конечно, своей бутылки у них не найдется! - фыркнула Лидия. - Ты
словно моя мать.
- Ваша мать меня задушит, если узнает, что я позволила вам выехать в
одиночку! - Роуз бросила сердитый взгляд сначала на хозяйку, потом на
саквояж. - Дайте мне, я сама его понесу.
Как если бы переноска саквояжа могла отвратить гнев виконтессы Венд -
гнев, который мог обрушиться в любой момент, по любому поводу и практически
на любого, хотя некоторые простодушно считали себя особами
неприкосновенными. Вспомнив все это, Лидия выпустила ручку саквояжа. Ей в
любом случае было не по силам то, что немедленно и с такой легкостью
проделала горничная: вскинула объемистый предмет на плечо и энергично
зашагала к станции. И это при том, что ее коротковатые руки не смогли бы
объять его крутые бока из плотной камчатной ткани с кожаной отделкой по
углам.
- Ну все, хватит, - сказала Лидия, когда они поднялись по расшатанным
ступеням к входу в "зал ожидания". - Оставь его здесь, когда приедет
дилижанс, им займется кучер.
Роуз в ответ лишь теснее обхватила саквояж. Этот жест намекал на
субтильное сложение хозяйки. Очевидно, отсюда следовало, что ее ни на
мгновение нельзя оставить без присмотра, иначе на столь хрупкий организм
сразу обрушится простуда, а там рукой подать до чахотки! Лидия обреченно
вздохнула.
- Ну ладно, если не купе, то почему было не нанять частный экипаж? -
брюзгливо спросила горничная, глядя на хозяйку поверх края саквояжа.
- По-твоему, частный экипаж до Блейкотта дешевле отдельного купе? Я не
могу так транжирить деньги. - Лидия поморщилась. - Фу, какая нелепость!
Можно подумать, я скряга. Пойми же, Роуз, мне просто захотелось побыть
одной. Когда еще представится такая возможность?
Наверное, именно так чувствует себя птица, вырывающаяся из клетки. Да
поставь ты, наконец, этот злосчастный саквояж!
Насупив брови, Роуз опустила один подбитый кожей край на некрашеные
доски. Другой с глухим стуком шлепнулся следом. Когда саквояж утвердился на
площадке, заменявшей крыльцо, девушка собралась сказать что-то еще.
- Ни слова больше! - отмахнулась Лидия. - Увидимся в Блейкотте через
три дня, оттуда вместе вернемся в Лондон поездом. Все будет согласно
правилам приличия: леди путешествует со своей горничной - и ни одна живая
душа не заподозрит, что я позволила себе побывать на твоем венчании, а