"Джудит Айвори. Право первой ночи " - читать интересную книгу автора

Эбернети и Фрейга и не спеша ела лучшие в Лондоне пирожные с кремом, когда с
улицы донесся совершенно непристойный шум: можно было подумать, что дюжина
кошек сцепилась со сворой собак из-за куска печенки. Посетители один за
другим отвлекались от чая и оглядывались на дверь, прислушиваясь к
нараставшему шуму. А потом как-то внезапно - кое-кто даже испуганно вскочил
с места - источник этого шума проник в чайную через широкие двойные двери.
Рослый полуголый мужчина в распахнутом пальто, из-под которого
виднелась лишенная пуговиц рубашка, и наполовину расстегнутых брюках с
разбегу влетел прямо на середину зала.
- Да отстаньте от меня! - выкрикнул он, едва увернувшись от тяжелого
зонтика, просвистевшего в опасной близости от его виска.
- Болтун! - верещала женщина, ловко орудовавшая столь необычным
оружием. - Крысолов поганый! - добавила она, сопровождая свои слова новым
ударом зонтика.
Тут в чайную вбежал пожилой мужчина, а следом еще двое, помоложе. Все
трое олицетворяли собой праведный гнев и выражали отнюдь не дружеские
чувства к тому, за кем гналась дама.
- Дай только я до тебя доберусь!
- Мы из тебя отбивную сделаем!
- Так размажем по стенке, что даже твоим вонючим хорькам станет
противно!
Эдвина не выдержала и рассмеялась. Что за удивительное представление в
чинном и благопристойном заведении мистера Эбернети!
Последней в зале появилась некая юная особа. Она рыдала и била себя
кулаками в грудь, тщетно призывая прекратить погоню и пытаясь объяснить, что
ничего особенного не произошло. Из чего Эдвина сделала вывод, что влюбленную
парочку застали врасплох.
А публика все прибывала и прибывала. В зал вошел еще один мужчина.
Потом появились два хорошо одетых джентльмена. Они заняли место в стороне,
возле стены, собираясь наблюдать за этим бесплатным спектаклем, наверняка
привлекшим внимание зевак с улицы.
Эдвина тоже вскочила, как и многие из клиентов, не пожелавшие оказаться
на пути у столь необычной погони. Ведь неизвестно, где в таком тесном
помещении можно спрятаться от опасной суеты... В итоге она угодила в самое
пекло. Перекрывая женский визг, раздалось старое как мир: "Держи его!"
Беглец отвечал жалобными воплями, и вся свора снова кинулась за ним,
предрекая ему самую ужасную участь. Однако рослый малый с поразительной
ловкостью уворачивался от жадно тянувшихся к нему рук, не забывая оставлять
за собой препятствия в виде перевернутых столов и опрокинутых стульев.
Преследователи явно уступали ему в проворстве, налетая то на мебель, то
на посетителей, оказавшихся на пути. С грохотом опрокинулся один стол, за
ним - другой, следом полетел вверх тормашками совершенно посторонний
джентльмен. Очередная попытка схватить чересчур расторопного малого привела
к тому, что со стола сдернули скатерть, попутно ахнув об пол всю посуду.
Шумная свора забуксовала на месте, скользя на осколках дорогого китайского
фарфора и остатках чудесного пирожного с кремом.
Тем временем в зале собрались официанты. Сверкая белоснежными
фартуками, они замерли, как на параде, не зная, что предпринять. На шум
выскочил и сам мистер Эбернети, позабыв о сдвинутых на лоб очках. Отважный
коротышка тут же ринулся в погоню за нарушителем спокойствия, криками и