"Мэхелия Айзекс. Дар исцеления" - читать интересную книгу автора - Ага. И м-маме т-тоже.
Говард посмотрел на Филиппу, ожидая подтверждения из ее уст. - Довольно, Бекки, - строго проговорила молодая женщина, опасаясь, что девочка скажет еще что-нибудь в том же духе. - Они были очаровательны, мистер Хольгерсон, но не стоило утруждать себя. - О чем вы говорите, мне это доставило только удовольствие! - Говард не спускал внимательных глаз с Филиппы и ее спутника, пытаясь понять, что же их объединяет. Через несколько секунд он вежливо добавил: - Надеюсь, вам нравится ярмарка. - Никогда бы не подумал, что вас это может заинтересовать, мистер Хольгерсон, - пренебрежительно бросил Джонатан, явно стараясь подчеркнуть свою близость Филиппе. - Отец Брайан зачислил меня в число ее устроителей, - спокойно пояснил Говард, хотя прекрасно заметил неприязненное отношение к себе собеседника. - Как я вижу, вам что-то приглянулось, миссис Оуэн. - О да... Тут неожиданно в разговор включилась Ребекка: - В-вам н-нравится моя ш-шляпа, мистер Х-хольгерсон? И девочка, кокетливо опустив ресницы, принялась демонстрировать обновку. Филиппа снова обратила внимание, что она говорит почти совсем чисто и совершенно не стесняется присутствия едва знакомого человека. - Очень, очень изящно, - похвалил Говард. - Тебе идет. Ребекка снова повернулась к зеркалу, чтобы еще раз удостовериться в собственной неотразимости. На несколько секунд повисло напряженное молчание, после чего Говард, видимо посчитав свое присутствие неуместным, извинился и Почти тут же его окружила стайка девушек, участниц ярмарки, весело смеющихся и что-то восторженно рассказывающих. Лицо мистера Хольгерсона мгновенно осветилось улыбкой, и, заметив это, Филиппа почувствовала укол ревности. - Наконец-то избавились. - Джонатан не скрывал облегчения. В этот момент молодая женщина вспомнила, что отец ее спутника работал в компании Хольгерсона, но затем был уволен. Возможно, в этом и крылась причина столь явной неприязни Джонатана к миллионеру. - А что за цветы он тебе подарил? Вот не знал, что у вас настолько близкие отношения! - Я же рассказывала, что он приходил в мотель... - Филиппа почувствовала, что начинает оправдываться, и тут же прервала себя. - В любом случае, не понимаю, почему ты был груб. Он вел себя очень вежливо. - Вежливо, как же... - Джонатан хотел выругаться, но сдержался из-за присутствия Ребекки. - Не хочешь ли сказать, что он "запал" на тебя? Филиппа бросила быстрый взгляд на дочь, испугавшись, что та могла услышать темпераментное высказывание Джонатана. Но, к счастью, девочка была настолько поглощена разглядыванием шляпы, что не обратила бы внимания даже на раскат грома. - На твоем месте я бы дал ему от ворот поворот, приди он еще раз, - продолжил Джонатан прежним раздраженным тоном. - Но ты не на моем месте, - возразила молодая женщина. - И вообще, я ведь держу мотель и не могу выборочно принимать клиентов. - Неужели? - Он возмущенно уставился на нее. - Только не говори мне, что никогда не отказывала приехавшим! Помнишь ту парочку, которая заявилась |
|
|