"Мэхелия Айзекс. Дар исцеления" - читать интересную книгу автора

тот момент Алфред был совершенно пьян. Иначе вряд ли бы произнес хоть слово.
- То есть вы заехали в мотель, чтобы проверить, правда ли это.
- Нет, - настойчиво произнес Говард. - Хорошо, я сказал, что мне было
любопытно взглянуть на вас. Но поверьте мне, я испытал только отвращение,
когда Алфред рассказывал о своем отношении к Ребекке. До того времени я и
предположить не мог, что мой сын окажется таким... таким ублюдком.
Чувствуя, что разговор принял нежелательный оборот, Говард отставил
стакан и пристально посмотрел в глаза собеседнице.
- Я могу только извиниться за поведение моего сына и надеяться, что вы
простите его. Мне бы не хотелось, чтобы прошлое стало между нами.
- Между нами? - Филиппа почувствовала легкое беспокойство. - Никаких
"нас" не существует, мистер Хольгерсон.
- Пока не существует.
- И не будет существовать! - Неожиданно ей захотелось выбраться отсюда,
оказаться дома и ничего не знать о человеке, сидящем напротив. - Мне пора
идти, - добавила она, поднимаясь. - Спасибо за...
- Филиппа! - Прежде чем молодая женщина встала, сильные пальцы
обхватили ее запястье. - Пожалуйста, выслушайте меня.
- Я не могу. Меня ждут и будут волноваться, если я задержусь еще хоть
немного.
- Я вас подвезу. Не спрашивайте откуда, но я знаю, что сейчас ваша
машина находится в ремонте и вам придется ехать домой на автобусе.
Филиппа уставилась на него.
- Вы следите за мной?!
- Нет, не я, не волнуйтесь, - неохотно признался Говард, выпуская ее
руку и будто в изнеможении откидываясь на спинку стула. - Теперь вы,
наверное, будете подозревать, что я шпионю за вами.
Филиппа не знала, что ответить. Паника, охватившая ее столь неожиданно,
теперь уступила место куда более необъяснимому чувству. Ей бы злиться на
этого человека, но почему-то он вызывал куда больше приязни, чем
недовольства.
- Зачем вам все это надо? - беспомощно спросила молодая женщина.
- Будь я проклят, если сам знаю! - воскликнул Говард, криво
усмехаясь. - Поверьте, в мои привычки не входит преследовать бывших подружек
моего сына. И хотя вы заинтересовали меня, я не собираюсь выставлять себя на
посмешище.
- Вы отнюдь не смешны, - выдохнула Филиппа и тут же пожалела об этом. -
И вообще, я не понимаю, что вам от меня нужно.
- Неужели мое желание просто находиться в вашем обществе настолько
неправдоподобно? - спросил он, прищурившись.
- Откровенно говоря, да. - Молодая женщина привыкла быть честной.
- Вы считаете меня слишком старым для сексуальных отношений?
Сексуальных отношений!
Филиппа нервно сглотнула: она была слишком потрясена, чтобы до конца
уяснить смысл произнесенной фразы. Наконец она пробормотала:
- Вы не старый.
- Хотелось бы верить, что вы искренне так считаете. - Говард помолчал
немного, а затем спросил: - Сколько вам лет, Филиппа? Двадцать четыре?
Двадцать пять? Вы выглядите на двадцать.
- Мне двадцать восемь, - коротко ответила она. - Алфред меня моложе на