"Мэхелия Айзекс. Дар исцеления" - читать интересную книгу авторатот момент Алфред был совершенно пьян. Иначе вряд ли бы произнес хоть слово.
- То есть вы заехали в мотель, чтобы проверить, правда ли это. - Нет, - настойчиво произнес Говард. - Хорошо, я сказал, что мне было любопытно взглянуть на вас. Но поверьте мне, я испытал только отвращение, когда Алфред рассказывал о своем отношении к Ребекке. До того времени я и предположить не мог, что мой сын окажется таким... таким ублюдком. Чувствуя, что разговор принял нежелательный оборот, Говард отставил стакан и пристально посмотрел в глаза собеседнице. - Я могу только извиниться за поведение моего сына и надеяться, что вы простите его. Мне бы не хотелось, чтобы прошлое стало между нами. - Между нами? - Филиппа почувствовала легкое беспокойство. - Никаких "нас" не существует, мистер Хольгерсон. - Пока не существует. - И не будет существовать! - Неожиданно ей захотелось выбраться отсюда, оказаться дома и ничего не знать о человеке, сидящем напротив. - Мне пора идти, - добавила она, поднимаясь. - Спасибо за... - Филиппа! - Прежде чем молодая женщина встала, сильные пальцы обхватили ее запястье. - Пожалуйста, выслушайте меня. - Я не могу. Меня ждут и будут волноваться, если я задержусь еще хоть немного. - Я вас подвезу. Не спрашивайте откуда, но я знаю, что сейчас ваша машина находится в ремонте и вам придется ехать домой на автобусе. Филиппа уставилась на него. - Вы следите за мной?! - Нет, не я, не волнуйтесь, - неохотно признался Говард, выпуская ее наверное, будете подозревать, что я шпионю за вами. Филиппа не знала, что ответить. Паника, охватившая ее столь неожиданно, теперь уступила место куда более необъяснимому чувству. Ей бы злиться на этого человека, но почему-то он вызывал куда больше приязни, чем недовольства. - Зачем вам все это надо? - беспомощно спросила молодая женщина. - Будь я проклят, если сам знаю! - воскликнул Говард, криво усмехаясь. - Поверьте, в мои привычки не входит преследовать бывших подружек моего сына. И хотя вы заинтересовали меня, я не собираюсь выставлять себя на посмешище. - Вы отнюдь не смешны, - выдохнула Филиппа и тут же пожалела об этом. - И вообще, я не понимаю, что вам от меня нужно. - Неужели мое желание просто находиться в вашем обществе настолько неправдоподобно? - спросил он, прищурившись. - Откровенно говоря, да. - Молодая женщина привыкла быть честной. - Вы считаете меня слишком старым для сексуальных отношений? Сексуальных отношений! Филиппа нервно сглотнула: она была слишком потрясена, чтобы до конца уяснить смысл произнесенной фразы. Наконец она пробормотала: - Вы не старый. - Хотелось бы верить, что вы искренне так считаете. - Говард помолчал немного, а затем спросил: - Сколько вам лет, Филиппа? Двадцать четыре? Двадцать пять? Вы выглядите на двадцать. - Мне двадцать восемь, - коротко ответила она. - Алфред меня моложе на |
|
|