"Паоло Бачигалупи. Помпа номер шесть (Если, 2009, 1)" - читать интересную книгу авторатуалетной бумагой?
Должно быть, что-то все же проявилось в моем голосе. Чи весь съежился. - И нечего на меня так смотреть. Не бойся, я сейчас все уберу. Слушай, да ты еще хуже Меркати! И потом, я не виноват. Это все Сьюз и Зу. Я как раз собирался положить бумагу в туалет, а тут они пришли, и мы стали кидаться. - Он пожал плечами. - Просто так, от нечего делать. И вообще, Сьюз первая начала! Я бросил на него еще один уничтожающий взгляд и, отфутболивая полуразмотанные рулоны пипифакса, стал пробираться к панелям управления. Чи крикнул мне вдогонку: - Эй! Как, интересно, я должен сматывать их обратно, если ты тут пинаешься? Я начал лихорадочно дергать рычаги на панели управления, пытаясь найти, в чем проблема. Попробовал загрузить базу данных по выявлению неисправностей, но компьютер выдал ответ: ошибка соединения. Ничего себе сюрприз! Я обернулся к стеллажам, где обычно хранились распечатки операций и инструкции по эксплуатации, но их не оказалось на месте. Я обернулся к Чи. - Где инструкции? - Чего-чего? Я указал на пустые полки. - А-а... Они в туалете. Я внимательно посмотрел на него. Он ответил мне таким же взглядом. Вопрос напрашивался сам собой, но у меня язык не повернулся его задать. Вместо этого я снова обернулся к приборной панели. - Сходи и принеси. Надо выяснить, что означают все эти индикаторы. помпы номер шесть. Чи выкатился из комнаты, увлекая за собой бумажные ленты. Я услышал, как наверху открылась дверь наблюдательного пункта: это Сьюз спускалась по лестнице. Только этого еще не хватало... Прошелестев полосками туалетной бумаги, она подобралась сзади и нависла надо мной, дыша в затылок. - Скоро будет двенадцать часов, как не работает насос. Я ведь могу и доложить, кому следует. - И она со всей дури ткнула меня кулаком в спину. - Я ведь могу и доложить, приятель. - И она сделала это снова, еще сильнее: бум! Меня так и подмывало ответить тем же, но я не хотел давать ей лишний повод урезать мне зарплату. К тому же она была крупнее меня. А мускулов у нее, как у орангутанга. И шерсти, кстати, тоже. Вместо этого я сказал: - А что, трудно было позвонить? - Это ты мне, что ли, говоришь? - она наградила меня еще одним тычком и, перегнувшись через мое плечо, заглянула мне в лицо, прищурив глазки. - Двенадцать часов поломки! - повторила она. - Это достаточное основание для доклада. Так в инструкции написано. - Да неужели? Ты, правда, ее читала? Сама? - Не ты один тут грамотный, Альварес. Она повернулась и затопала назад по лестнице в свой кабинет. Вернулся Чи, нагруженный томами инструкций. - Не представляю, как ты разбираешься в проклятых закорючках, - пропыхтел он, вручая их. - По мне, так эти книжки - полная бессмыслица. |
|
|