"Мэри Линн Бакстер. Все наши завтра" - читать интересную книгу автораи острым глубоким вырезом.
Сунув ноги в босоножки на высоких каблуках, Брук принялась щеткой расчесывать волосы, затем щипцами чуть завила концы и отбросила всю копну назад. Единственными ее украшениями были маленькие бриллиантовые сережки - подарок родителей на Рождество незадолго до их гибели - и тонкая золотая цепочка, которую она почти никогда не снимала. Осталось чуть брызнуть на себя духами "Хлоя" - и она готова предстать перед гостями. Сглотнув от волнения, стараясь подавить тревогу, Брук покинула комнату. Когда она спустилась вниз, ей показалось, что все гости уже в сборе. Их было не менее пятнадцати человек, и все они чувствовали себя свободно в гостеприимном доме Лоусонов: одни собрались группками и беседовали, кто-то пил коктейль у бара. Из угла, где была стереосистема, доносились приглушенные звуки музыки, не мешавшей оживленной беседе. Пахло духами, табаком и ароматом цветов, доносившимся из открытых дверей во дворик. Весь вечер она со страхом ждала этого момента, но сейчас почему-то уже не боялась примкнуть к любой из групп. Энн, заметившая, как Брук замерла на пороге, поспешила к золовке. - О, ты выглядишь великолепно! Один день отдыха и несколько часов под солнцем сделали свое дело. Ты начинаешь поправляться, - одобрительно сказала она. - Приятное общество и отличный климат творят чудеса, - рассмеялась Брук. - Как и то, что я счастлива быть здесь. Я чувствую себя отлично. Надеюсь, тебе не надоело, что я это повторяю как попугай? - Ничуть! - воскликнула Энн. - Мы рады, что ты с нами, и ты сама это знаешь. А теперь пойдем, я познакомлю тебя с нашими друзьями. Они отличные Когда Энн знакомила Брук с гостями, та не могла не заметить, что среди приглашенных были как американцы, так и гавайцы. В большинстве своем на вечеринку собрались сослуживцы Джонатана и соседи по кварталу. Как только хозяйка убедилась, что Брук спокойна, она оставила ее в обществе скромного, приятного молодого человека, успевшего присоединиться к группе гостей, окруживших Энн и Брук. Его тут же весело поздравили с тем, что ему всегда достается самая красивая девушка. Улыбаясь, молодой человек повернулся к Брук: - Прошу не верить моим так называемым друзьям, которые пытаются убедить вас в моей неотразимости. Кстати, меня зовут Джеймс Грегори, для друзей - просто Джим. - Я хорошо расслышала ваше имя, мистер Грегори. - Пожалуйста, прошу вас, не называйте меня мистером Грегори, - с нажимом повторил он. - Меня никто так не называет. Он подшучивал над собой, видимо, считая, что лучше посмеяться над самим собой вместе с друзьями, чем стать объектом их насмешек. Побыв рядом с ним всего несколько минут, Брук поняла, почему Грегори считали душой общества. Она тоже оценила добрый юмор и попытки пофлиртовать с ней. Джим был отнюдь не красив, его нельзя было даже назвать симпатичным: довольно высокого роста, поджарый, с каштановой шевелюрой. Длинное и узкое лицо, покрытое веснушками, украшал слишком большой нос. Зато у этого парня были глаза небесной голубизны и заразительная улыбка. - Я слышал, вы знаменитая теннисистка? - поинтересовался Грегори В его глазах было восхищение. |
|
|