"Мэри Линн Бакстер. Все наши завтра" - читать интересную книгу автора

и острым глубоким вырезом.
Сунув ноги в босоножки на высоких каблуках, Брук принялась щеткой
расчесывать волосы, затем щипцами чуть завила концы и отбросила всю копну
назад. Единственными ее украшениями были маленькие бриллиантовые сережки -
подарок родителей на Рождество незадолго до их гибели - и тонкая золотая
цепочка, которую она почти никогда не снимала. Осталось чуть брызнуть на
себя духами "Хлоя" - и она готова предстать перед гостями.
Сглотнув от волнения, стараясь подавить тревогу, Брук покинула комнату.
Когда она спустилась вниз, ей показалось, что все гости уже в сборе. Их
было не менее пятнадцати человек, и все они чувствовали себя свободно в
гостеприимном доме Лоусонов: одни собрались группками и беседовали, кто-то
пил коктейль у бара. Из угла, где была стереосистема, доносились
приглушенные звуки музыки, не мешавшей оживленной беседе. Пахло духами,
табаком и ароматом цветов, доносившимся из открытых дверей во дворик.
Весь вечер она со страхом ждала этого момента, но сейчас почему-то уже
не боялась примкнуть к любой из групп.
Энн, заметившая, как Брук замерла на пороге, поспешила к золовке.
- О, ты выглядишь великолепно! Один день отдыха и несколько часов под
солнцем сделали свое дело. Ты начинаешь поправляться, - одобрительно сказала
она.
- Приятное общество и отличный климат творят чудеса, - рассмеялась
Брук. - Как и то, что я счастлива быть здесь. Я чувствую себя отлично.
Надеюсь, тебе не надоело, что я это повторяю как попугай?
- Ничуть! - воскликнула Энн. - Мы рады, что ты с нами, и ты сама это
знаешь. А теперь пойдем, я познакомлю тебя с нашими друзьями. Они отличные
люди, немного шумные, но безобидные, - иронически заключила она.
Когда Энн знакомила Брук с гостями, та не могла не заметить, что среди
приглашенных были как американцы, так и гавайцы. В большинстве своем на
вечеринку собрались сослуживцы Джонатана и соседи по кварталу.
Как только хозяйка убедилась, что Брук спокойна, она оставила ее в
обществе скромного, приятного молодого человека, успевшего присоединиться к
группе гостей, окруживших Энн и Брук. Его тут же весело поздравили с тем,
что ему всегда достается самая красивая девушка.
Улыбаясь, молодой человек повернулся к Брук:
- Прошу не верить моим так называемым друзьям, которые пытаются убедить
вас в моей неотразимости. Кстати, меня зовут Джеймс Грегори, для друзей -
просто Джим.
- Я хорошо расслышала ваше имя, мистер Грегори.
- Пожалуйста, прошу вас, не называйте меня мистером Грегори, - с
нажимом повторил он. - Меня никто так не называет.
Он подшучивал над собой, видимо, считая, что лучше посмеяться над самим
собой вместе с друзьями, чем стать объектом их насмешек. Побыв рядом с ним
всего несколько минут, Брук поняла, почему Грегори считали душой общества.
Она тоже оценила добрый юмор и попытки пофлиртовать с ней. Джим был отнюдь
не красив, его нельзя было даже назвать симпатичным: довольно высокого
роста, поджарый, с каштановой шевелюрой. Длинное и узкое лицо, покрытое
веснушками, украшал слишком большой нос. Зато у этого парня были глаза
небесной голубизны и заразительная улыбка.
- Я слышал, вы знаменитая теннисистка? - поинтересовался Грегори В его
глазах было восхищение.