"Товий Баевский. Записки нового репатрианта. Об Иврите" - читать интересную книгу автора

конспектирую в основном на русском с вкраплениями ивритских и английских
терминов. У жены с языком немножко хуже, чем у меня, так как она долго
сидела дома с детьми, но в целом хорошо. Отец знает только несколько
десятков слов. А мама немножко говорит и понимает - на том же уровне
примерно, как говорят на русском пожилые дворничихи - татарки. В целом,
молодые люди осваивают язык неплохо. Пожилым труднее выучить язык, но это
тоже возможно. У меня есть примеры, когда люди после 60 лет осваивают язык
очень прилично.
Что касается детей и подростков - у них проблем с языком нет. Бывает
забавно, когда в классе лучшие оценки по ивриту и ивритской литературе
получает ребенок, приехавший в страну 2-3 года назад - и это без всяких
скидок.
Поскольку, как я уже писал, в Израиле почти все жители, или их
предки, когда то откуда то приехали, то иврит является единственной
возможностью понять друг друга еврею из ЮАР и из Чебоксар, из Эквадора и из
Йемена, и т. д. И эту функцию" межнационального" общения он выполняет
прекрасно. Я никогда бы не подумал, что смогу рассказывать и слушать
анекдоты на иврите в компании, англичанина, румына и аргентинца, а так же
примкнувшего к ним израильского араба, и все друг друга прекрасно поймут.

--------------------------------

Продолжение об израильской армии читайте в следующем номере.