"Десмонд Бэгли. Письмо Виверо" - читать интересную книгу автора Я повернулся к Халстеду:
- Вы согласны? Он посмотрел на меня горящими глазами. - Не задавайте дурацких вопросов. Разумеется, я согласен; это, пожалуй, единственное, в чем я могу согласиться с Фаллоном. Я сел. - И вы пытаетесь опередить друг друга - надрываете кишки, чтобы успеть первым. Бог ты мой, что за нравы царят в науке! - Подождите минутку, - сказал Фаллон резко. - Это не совсем верно. Да, я пытаюсь опередить Халстеда, но только потому, что не могу ему доверять в таком важном вопросе. Он слишком нетерпелив, он страстно желает раскопать что-нибудь значительное, создав себе тем самым быструю репутацию, - я знаю его достаточно давно, а при таком подходе многие свидетельства могут оказаться безвозвратно утерянными. Халстед не вступил в спор так, как я от него ожидал. Вместо этого он повернулся ко мне. - Перед вами прекрасный образец профессиональной этики, - сказал он иронично. - Фаллон готов втоптать чью угодно репутацию в землю, если это поможет ему получить то, что он хочет. - Он наклонился вперед и обратился непосредственно к Фаллону: - Я полагаю, вы совсем не стремитесь добавить к своей собственной репутации славу открытия Уашуанока? - Моя репутация уже создана, - сказал Фаллон с достоинством. - Я уже достиг вершины. - И не желаете, чтобы вас кто-нибудь подвинул, - язвительно добавил Халстед. Кэтрин Халстед вставила свое замечание. - И профессор Фаллон принял предварительные меры, чтобы быть уверенным в том, что его не подвинут. Я поднял брови и спросил: - Что вы хотите этим сказать? Она улыбнулась. - Он украл оригинал письма Виверо. - Вы снова принялись за свое, - сказал Фаллон с отвращением. - Я уже говорил вам, что купил его у Джеррисона в Нью-Йорке и могу это доказать. - Хватит! - произнес я решительно. - Пора покончить с этими взаимными обвинениями. Давайте вернемся к делу. Насколько я понял, старший де Виверо послал своим сыновьям письмо и подарки. Вы считаете, что подарками являлись два золотых подноса и что эти подносы скрывают какой-то секрет, разгадка которого может привести к Уашуаноку. Это верно? Фаллон кивнул и взял в руки папку. - Здесь говорится про то, что в Уашуаноке много золота - он упоминает про это снова и снова и ясно дает понять, что хочет видеть своих сыновей в роли лидеров при дележе добычи. Единственное, чего он не сделал, так это не объяснил им, где найти город. Вместо этого он послал им подарки. Халстед вмешался. - Мне кажется, кое-что я способен понять не хуже Фаллона. Семейная жизнь Виверо была не слишком счастливой - похоже, что его сыновья ненавидели друг друга, и Виверо это огорчало. Я думаю, будет логично предположить, что он дал каждому из них по кусочку информации, и чтобы понять ее смысл, обе |
|
|