"Джордж Гордон Байрон. Беппо (Венецианская повесть)" - читать интересную книгу автора Когда скучней супругам, чем влюбленным,
И нет у целомудрия стыда, Тогда своим жрецам неугомонным Веселье отдается без труда. Визг, хохот, пенье, скрипки и гитары И нежный вздох целующейся пары. III Вот маски: турок, янки-дудль, еврей, Калейдоскоп невиданных уборов, Лент, серпантина, блесток, фонарей, Костюмы стряпчих, воинов, актеров - Все что угодно прихоти твоей, Все надевай без дальних разговоров, И только рясу, - боже сохрани! - Духовных, вольнодумец, не дразни. IV Уж лучше взять крапиву для кафтана, Чем допустить хотя б один стежок, Которым оскорбилась бы сутана, - Тебя на угли кинут, как барана, Чтоб адский пламень ты собой разжег, - И по душе, попавшей в когти к бесу, Лишь за двойную мзду отслужат мессу. V Но, кроме ряс, пригодно все, что есть, - От королевских мантий до ливреи, - Что можно с местной Монмут-стрит унесть Для воплощенья праздничной затеи; Подобных "стрит" в Италии не счесть, И лишь названья мягче и звучнее. Из площадей английских словом "пьяцца" Лишь Ковент-Гарден вправе называться. VI Итак, пред нами праздник, карнавал. "Прощай, мясное!" - смысл его названья. Предмет забавно с именем совпал: Теперь направь на рыбу все желанья. |
|
|