"Марианна Баконина. Девять граммов пластита " - читать интересную книгу автора

рядом цифра "один". Это означало убийство. По указанному адресу до сих пор
не выехала машина - не хватало резервов.
В общем, Лизавета Зорина поняла, что кое-что здесь - как у нас, а
кое-что - совсем иначе. Чего и следовало ожидать. Коллега из "Вестей", как
ей объяснили, завис на выезде. Он попал на какой-то наркоманский притон и
вернется не раньше двух часов ночи. Ждать его смысла не имело, и Лизавета
решила самостоятельно выбираться из этого малознакомого района Большого
Лондона. Ведь нельзя же считать "знакомством" гонки по темным улицам. В
участке к ее решению отнеслись с пониманием - дорогие хозяева оценили
ненадоедливую гостью. Лизавету устроили в попутную патрульную машину,
которая и довезла ее до ближайшей станции подземки.
- Вы сразу на поезд, леди, не надо здесь прогуливаться. - Такими
словами проводил Лизавету веселый толстый "бобби" лет сорока. Она кивнула в
ответ и тут же решила заглянуть в ресторанчик рядом с метро. Журналисты жили
на Куинзуэй, в районе, где обычно селят туристов, поэтому Лизавета не могла
упустить возможность посмотреть на реальный Лондон.
Полицейский, предупреждавший, что здесь пустынно, оказался прав. В
ресторанчике, точнее, в пивной было тихо и безлюдно. Лизавета скромненько
заказала традиционные "фиш энд чипс", рыбу с картофелем во фритюре, и
заскучала: рядом с их гостиницей в это время жизнь била ключом, бары, кафе,
ресторанчики были набиты битком, народ веселился, развлекался и
соответственно развлекал всех остальных. В этом же пабе, кроме нее, было еще
три посетителя. Высокий худой парень в очках, со светло-русыми волосами, так
походил на преуспевающего банковского служащего, что скорее всего им не был.
Он сидел через четыре столика и не без интереса поглядывал на одинокую
рыжеволосую девушку в отлично сшитых серых брюках и полосатой шелковой
блузке, отделанной хорошим кружевом ручной работы, то есть на Лизавету.
Блузка всегда привлекала внимание, ее сшила Лизавете одна петербургская
художница, она же кружевница, и получилось нечто невероятное - строгий
английский фасон, экстравагантный французский шелк в тонкую серую полоску и
кружева в вологодском стиле цвета топленого молока. Правда, парень, скорее
всего, обратил внимание, не на блузку, а на то, что ее обладательница твердо
и решительно отказалась от пива, чем повергла юного официанта в шок. Рыба с
жареной картошкой и без пива - нонсенс.
В дальнем углу сидели два черноволосых молчаливых человека, постарше и
помоложе. Дома Лизавета приняла бы их за кавказцев - черные узковатые и
почти одинаковые костюмы, усики, носы с горбинкой, напускное безразличие. Но
они вполне могли оказаться пакистанцами или ливийцами.
Стараясь не обращать внимания на пристальный взгляд русоволосого
"клерка", Лизавета доедала свою рыбу и все посматривала в сторону служебного
входа - официант куда-то запропастился. Поэтому она не заметила, когда и как
в ресторанчике появились новые посетители. Если, конечно, людей в масках и с
маленькими автоматами в руках можно считать посетителями. Их было трое. Они
в три прыжка добрались до дальнего столика, за которым сидели молчаливые
мужчины. Стрелять они принялись прямо с порога. Так, по крайней мере,
показалось Лизавете. Все происходило в полной тишине, выстрелы были похожи
на сухие щелчки. Тот, что помоложе, упал сразу. Тот, что постарше, успел
выхватить пистолет. Но если даже он и выстрелил в ответ, то слишком поздно -
голова пожилого дернулась, и он рухнул рядом со своим молодым сотрапезником.
Все произошло так быстро, что Лизавета даже не успела испугаться. "Вот