"Марианна Баконина. Девять граммов пластита " - читать интересную книгу автора

началась гонка по темным улицам. Лизавета не спрашивала, что происходит, -
сами скажут. И сказали.
- Разбойное нападение на винный магазин, здесь неподалеку. - Уолтер
чуть не подавился последним словом - Джимми выжимал из быстрого
"Фольксвагена" все, что тот мог дать умелому шоферу.
Тем не менее они опять опоздали - возле магазинчика уже стоял
полицейский фургон. Впрочем, патруль без дела не остался. Уолтер и Джимми
даже не вылезли из машины - снова короткие радиопереговоры, и они опять в
пути. Но теперь ехали медленно, даже очень медленно. Уолтер решил разъяснить
иностранной журналистке, что, собственно, происходит.
- Понимаешь, они приехали поздно. Налетчики успели скрыться. Однако,
судя по показаниям хозяина, далеко уйти не могли. У нас есть приметы. Сейчас
попробуем их найти. Они, конечно, уходили дворами, но путь через дворы ведет
именно сюда. Так что никуда они не денутся.
И не делись. Буквально через десять минут Лизавета заметила
низкорослого негритенка, уныло бредущего по обочине.
- Этот похож, - почти не разжимая губ, бросил напарнику Джимми.
Он резко затормозил, и оба полицейских бросились наперерез мальчику.
При этом хором приказали Лизавете не двигаться. Она послушно осталась на
месте и только смотрела в два глаза и слушала в два уха, благо по теплой
погоде окна в автомобиле были открыты.
Маленький негритенок с круглой испуганной физиономией не производил
впечатления особо опасного гангстера. Тем не менее первое, что сделали
патрульные, - это развернули его лицом к стене и обыскали. Извлекли из-под
курточки бейсбольную биту и только потом стали задавать вопросы. Негритенок
молчал, молчал и вдруг плюнул на отглаженную форму Джимми. За что получил
легкий подзатыльник от оплеванного. Уолтер повысил голос. Его пристойный
английский тут же куда-то исчез. Лизавета сумела разобрать лишь одну фразу:
- Все, едешь с нами!
Они подвели негритенка к машине.
- Мы задержали его за ношение опасного оружия. - Уолтер, одной рукой
сжимавший локоть мальчонки, а в другой державший бейсбольную биту, не забыл
о своей роли гида.
Мальца усадили рядом с Лизаветой. Потом Уолтер галантно попросил леди
переместиться на переднее сиденье, а Джимми не менее галантно защелкнул
пряжку ремня безопасности. По дороге Уолтер что-то тихо втолковывал малышу,
а Джимми вполголоса разговаривал по телефону. Лизавета прислушивалась, но
разобрать ничего не сумела.
Они остановились возле винного магазина, строго параллельно
полицейскому фургону. Уолтер вытолкал негритенка на улицу, там они пробыли
несколько минут, затем вернулись в машину.
- Он тебя узнал с первого взгляда. - Теперь Уолтер говорил на своем
прежнем языке, четком и разборчивом. Он наклонился к Лизавете и добавил: -
Мы предъявили его хозяину лавочки, тот его опознал. Едем домой.
Домой - значит, в участок.
По дороге Уолтер беседовал уже только с задержанным, правда, достаточно
громко, так, чтобы слышали все.
- Послушай, пострадавший тебя узнал, так что ты в большом дерьме. Мы
тебя прокачали, имеется информация, что это не первое задержание. Сейчас в
участок придет твой опекун, только вряд ли он сумеет тебя вызволить -