"Андрей Балабуха. Майский день" - читать интересную книгу автора

- Да, сейчас бы... Чего бы это такого? Котлет, например, картофельных с
грибным соусом, а? Как ты думаешь?
- Не знаю. Я их последний раз пробовал года четыре назад. В Таллине. В
столовой на Виру.
- Никогда не была в Таллине.
- Кстати, о котлетах. Я, между прочим, по пельменям большой специалист.
Как ты к ним относишься?
- Положительно.
- Это хорошо. Терпеть не могу, когда усладу желудка приносят в жертву
сохранению фигуры.
- Ничего с моей фигурой не будет.
- Так придешь ко мне на пельмени?
- В шесть часов вечера после отчета?
- Точно.
- Я подумаю.
- Только не слишком долго. Мне ведь всего два дня осталось. Даже
полтора, собственно.
Если она согласится прямо сейчас, загадал Аракелов, то все будет. И то,
что было, и то, чего не было. И Увалиха будет. И отпуск. И все, все, все...
Но прежде чем Марийка успела открыть рот, наверху, на ботдеке,
всхрапнув, проснулся громкоговоритель:
- Аракелова на мостик! Аракелова на мостик!
Аракелов чертыхнулся.
- Иди, - сказала Марийка. - Иди. Мастер* ждать не любит.
______________
* Мастером на международном судовом жаргоне называют иногда капитана.

- Что там еще стряслось?
- Вот потом и расскажешь. Иди. А я пока смесь твою допью. Договорились?
- Договорились, - кивнул Аракелов. - Так как насчет пельменей?
- Я подумаю.
- Подумай, - сказал Аракелов. Он безнадежно вздохнул и встал. - Ну, я
пошел.
Марийка смотрела на него снизу вверх, и лицо у нее было... Аракелов так
и не успел определить какое, потому что вдруг - неожиданно для самого себя -
наклонился и поцеловал ее. Губы у нее были мягкие, прохладные, чуть
горьковатые от сока.
- Убирайся, - шепотом сказала Марийка, отталкивая его.
Но интонация совсем не соответствовала смыслу слов.
Аракелов выпрямился и, не оборачиваясь, зашагал по палубе. Не
оборачиваясь, потому что обернуться было страшно.
Уже у самого трапа на мостик он нос к носу столкнулся с одним из трех
радистов "Руслана".
- Что там стряслось, Боря?
- Мэйдэй*, - коротко ответил тот и, довольно бесцеремонно отодвинув
Аракелова, побежал дальше.
______________
* Радиотелефонный сигнал бедствия. Состоит из слова MAYDAY,
повторенного три раза, и слова ici ("здесь"). Полный аналог
радиотелеграфного сигнала SOS. Иногда сигнал "мэйдэй" буквально переводят с