"Джеймс Боллард. Из лучших побуждений" - читать интересную книгу автора

- Вы не из-за границы, сэр? Не из Новой Зеландии?
- Нет, - ответил доктор Джеймисон и теперь обратил внимание на то,
что движение транспорта на улицах левостороннее. - Правда, в Лондоне я не
был давно. Но день, кажется, выбрал удачно.
- Уж это точно, сэр. Большой день для молодого принца. То есть,
правильнее сказать, короля. Король Яков III - звучит непривычно. Но дай
бог ему счастья.
Руки доктора Джеймисона легли на чемодан, и он пылко, хотя sotto voce
[* тихо, в полголоса], отозвался:
- Вы правы - дай бог ему счастья.
Он вошел в отель через запасной вход и оказался в толпе внутри
небольшого вестибюля, но в ушах у него все еще гудело от шума
Оксфорд-стрит. Подождав минут пять, он протолкался к стойке портье;
тяжелый чемодан оттягивал ему руку.
- Доктор Роджер Джеймисон, - назвался он. - Для меня здесь заказан
номер на втором этаже.
Портье начал искать запись в журнале регистрации, а он, прислушиваясь
к шуму голосов вокруг, облокотился на конторку. Больше всего в вестибюле
было тучных женщин средних лет в ярких платьях; они, безудержно болтая,
проходили в холл, где стоял телевизор: с двух часов начнут передавать из
Вестминстерского аббатства церемонию коронации. Не обращая на них
внимания, доктор Джеймисон стал разглядывать остальную публику -
официантов, закончивших свою работу, посыльных, гостиничных служащих,
организовывавших банкеты в комнатах наверху. Он рассматривал каждое лицо,
как будто ожидал встретить знакомого.
Портье, близоруко щурясь, смотрел в журнал.
- Комната была заказана на ваше имя, сэр?
- Разумеется. Номер семнадцать, угловая.
Портье недоуменно покачал головой.
- Очевидно, тут какая-то ошибка, у нас ничего не записано. Может, вы
приглашены на какой-нибудь банкет наверху?
- Уверяю вас, я заказал эту комнату, семнадцатый номер, сам, -
сказал, сдерживая раздражение, доктор Джеймисон. Он бережно поставил
чемодан у своих ног. - Это было довольно-таки давно, но управляющий отеля
тогда уверил меня, что все будет в порядке.
Портье медленно листал журнал. Вдруг он ткнул пальцем в выцветшую от
времени запись на самом верху первой страницы.
- Вот она, сэр. Прошу извинить меня - дело в том, что ее сюда
перенесли из предшествующей тетради. "Доктор Джеймисон, комната 17". Как
удачно выбрали день, доктор, - ведь номер вы заказывали больше двух лет
назад.
Оказавшись наконец в номере, доктор Джеймисон заперся на ключ и
устало сел на кровать. Когда дыхание его снова стало ровным, а онемевшая
правая рука подвижной, он поднялся и внимательно оглядел комнату.
Комната была просторной, и из двух угловых окон очень хорошо
просматривалась запруженная людьми улица внизу. Жалюзи защищали от ярких
лучей солнца и от взглядов сотен людей на балконах большого универсального
магазина напротив. Доктор Джеймисон проверил стенные шкафы, затем окошко
ванной комнаты, выходившее на лестничную клетку. Успокоенный, он
передвинул кресло к окну, мимо которого должен был проследовать потом