"Джеймс Боллард. Хрустальный мир ("Уничтоженные миры" #4) " - читать интересную книгу автора Снаружи на ступенях доктор Сандерс увидел все ту же молодую
француженку. В руках она держала делового вида сумку, а темные очки не могли замаскировать на ее умном лице испытующий взгляд, которым она проводила Сандерса. - Никаких новостей? Сандерс остановился: - Насчет чего? - Чрезвычайного положения. - Они так это называют? Вы удачливее меня. Я еще не слышал этой формулировки. Молодая женщина не обратила внимания на его слова. Она оглядела Сандерса с головы до ног, словно прикидывая, кем он может быть. - Называйте происходящее как хотите, - сухо сказала она. - Если это еще не чрезвычайное положение, то скоро оно наверняка наступит. - Она подошла к Сандерсу поближе и понизила голос: - Вы хотите попасть в Монт-Ройяль, доктор? Сандерс уже уходил прочь, но молодая женщина не отставала. - Вы что, полицейский агент? - спросил он. - Или содержите подпольную автобусную станцию? Или и то и другое? - Ни то ни другое. Послушайте, - она остановила его, как только они перешли дорогу и очутились у первой из антикварных лавок, тянувшихся вдоль причала между складами. Она сняла солнечные очки и одарила его искренней улыбкой. - Простите мое любопытство - клерк в отеле сказал, кто вы такой, - но я сама застряла здесь и подумала, что вы можете что-то знать. Я здесь торчу с тех пор, как пришел предыдущий пароход. заполненные дешевыми поделками из слоновой кости, миниатюрными статуэтками в духе искусства Океании, о котором местные резчики узнали из случайно оказавшихся здесь европейских журналов. - Порт-Матарре не случайно напоминает чистилище. - Скажите, вы здесь по делам? - Молодая женщина коснулась его руки. Она вновь надела очки, словно это сулило ей некое преимущество в разговоре. - Вы дали в качестве своего адреса адрес университета в Либревиле, когда регистрировались в отеле... - Да, медицинский факультет, - кивнул Сандерс. - Чтобы удовлетворить ваше любопытство, могу признаться: я здесь просто в отпуске. Ну а вы? Другим, более спокойным голосом, в подтверждение своих слов посмотрев Сандерсу прямо в глаза, она сказала: - Я журналистка. Работаю внештатным корреспондентом в одном бюро, поставляющем материалы иллюстрированным французским еженедельникам. - Журналистка? - Сандерс взглянул на свою спутницу с возросшим интересом. На протяжении их короткой беседы он избегал смотреть на нее; отчасти его отпугивали солнечные очки, которые, казалось, еще более подчеркивали странный контраст света и мглы в Порт-Матарре, а отчасти - постоянно возникающие ассоциации с внешностью Сюзанны Клэр. - Я не догадывался... Простите мою бесцеремонность, но сегодня я ничего не добился. Вы можете мне рассказать об этом самом чрезвычайном положении - я готов принять ваше определение. Молодая женщина указала на бар, видневшийся на следующем углу: - Пойдемте туда, там спокойнее - всю эту неделю я как могла портила |
|
|