"Джеймс Боллард. Хрустальный мир ("Уничтоженные миры" #4) " - читать интересную книгу автора

Снаружи на ступенях доктор Сандерс увидел все ту же молодую
француженку. В руках она держала делового вида сумку, а темные очки не могли
замаскировать на ее умном лице испытующий взгляд, которым она проводила
Сандерса.
- Никаких новостей?
Сандерс остановился:
- Насчет чего?
- Чрезвычайного положения.
- Они так это называют? Вы удачливее меня. Я еще не слышал этой
формулировки.
Молодая женщина не обратила внимания на его слова. Она оглядела
Сандерса с головы до ног, словно прикидывая, кем он может быть.
- Называйте происходящее как хотите, - сухо сказала она. - Если это еще
не чрезвычайное положение, то скоро оно наверняка наступит. - Она подошла к
Сандерсу поближе и понизила голос: - Вы хотите попасть в Монт-Ройяль,
доктор?
Сандерс уже уходил прочь, но молодая женщина не отставала.
- Вы что, полицейский агент? - спросил он. - Или содержите подпольную
автобусную станцию? Или и то и другое?
- Ни то ни другое. Послушайте, - она остановила его, как только они
перешли дорогу и очутились у первой из антикварных лавок, тянувшихся вдоль
причала между складами. Она сняла солнечные очки и одарила его искренней
улыбкой. - Простите мое любопытство - клерк в отеле сказал, кто вы такой, -
но я сама застряла здесь и подумала, что вы можете что-то знать. Я здесь
торчу с тех пор, как пришел предыдущий пароход.
- Готов поверить, - Сандерс побрел дальше, разглядывая полки,
заполненные дешевыми поделками из слоновой кости, миниатюрными статуэтками в
духе искусства Океании, о котором местные резчики узнали из случайно
оказавшихся здесь европейских журналов. - Порт-Матарре не случайно
напоминает чистилище.
- Скажите, вы здесь по делам? - Молодая женщина коснулась его руки. Она
вновь надела очки, словно это сулило ей некое преимущество в разговоре. - Вы
дали в качестве своего адреса адрес университета в Либревиле, когда
регистрировались в отеле...
- Да, медицинский факультет, - кивнул Сандерс. - Чтобы удовлетворить
ваше любопытство, могу признаться: я здесь просто в отпуске. Ну а вы?
Другим, более спокойным голосом, в подтверждение своих слов посмотрев
Сандерсу прямо в глаза, она сказала:
- Я журналистка. Работаю внештатным корреспондентом в одном бюро,
поставляющем материалы иллюстрированным французским еженедельникам.
- Журналистка? - Сандерс взглянул на свою спутницу с возросшим
интересом. На протяжении их короткой беседы он избегал смотреть на нее;
отчасти его отпугивали солнечные очки, которые, казалось, еще более
подчеркивали странный контраст света и мглы в Порт-Матарре, а отчасти -
постоянно возникающие ассоциации с внешностью Сюзанны Клэр. - Я не
догадывался... Простите мою бесцеремонность, но сегодня я ничего не добился.
Вы можете мне рассказать об этом самом чрезвычайном положении - я готов
принять ваше определение.
Молодая женщина указала на бар, видневшийся на следующем углу:
- Пойдемте туда, там спокойнее - всю эту неделю я как могла портила