"Джеймс Грэм Боллард. Сторожевые башни" - читать интересную книгу автора

- Чарлз! - Хэнсон сжался, услышав такое богохульство, и метнул взор на
ближайшую башню, словно ожидая, что их тут же постигнет кара.- Дорогой мой,
послушайся доброго совета - брось это дело. У тебя нет никаких шансов
довести до конца эту сумасшедшую затею, так зачем осложнять отношения с
Советом? Кто знает, на что они могут пойти, если их раздразнить.
Рентелл поднялся. Устало посмотрел на сторожевую башню, и вдруг
безотчетная тревога сжала ему сердце.
- Ты получишь приглашение, - бросил он Хэнсону.
На следующий день Рентеллу позвонил секретарь городского суда и
договорился о встрече. Времени до его визита было достаточно - без сомнения,
сделано это было для того, чтобы Рентелл мог еще раз обдумать свое
поведение. Утром он успел забежать к миссис Осмонд, та заметно нервничала,
зная, наверное, о надвигающемся конфликте. Постоянное напряжение - нелегко
было выглядеть неизменно беззаботным - начало сказываться, и Рентелл,
поелику возможно, стал избегать появляться на людях. Хорошо, что школа еще
не открылась.
Секретаря суда Рентелл встретил в гостиной. Барнс, энергичный
темноволосый молодой человек, перешел прямо к делу. Отказавшись от
приглашения сесть, он обратился к Рентеллу, держа в руке листок бумаги -
явно протокол последнего заседания Совета:
- Мистер Рентелл, Совету стало известно о вашем намерении устроить
праздник в саду мистера Бордмена недели через две-три. В связи с чем я
уполномочен передать вам, что Совет крайне отрицательно относится к этой
идее и просит вас незамедлительно прекратить всякую деятельность в этом
направлении.
- Мне очень жаль, Барнс, но боюсь, что подготовка продвинулась слишком
далеко. Мы вот-вот начнем рассылать приглашения.
Барнс помедлил, оглядывая запущенную комнату Рентелла, словно надеясь
отыскать там скрытый мотив поведения ее хозяина.
- Мистер Рентелл, возможно, мне следовало бы уточнить, что переданная
просив Совета равносильна его прямому приказу.
- Я так и понял.- Рентелл сел на подоконник и посмотрел на сторожевые
башни.- Я уже беседовал на эту тему с Хэнсоном, что, надо полагать, вам
известно. У Совета не больше права отменить праздник, чем запретить мне
дышать.
Варне гадко улыбнулся:
- Мистер Рентелл, данный вопрос не находится в юрисдикции Совета.
Приказ издан на основании полномочий, возложенных на Совет вышестоящими
инстанциями. Для удобства можете считать, что Совет передает прямое
указание, полученное от...- Варне слегка кивнул в сторону сторожевых башен.
Рентелл встал:
- Наконец-то! Добрались до сути дела! - Он взял себя в руки.- Не могли
бы вы передать через Совет этим "вышестоящим инстанциям", как вы их назвали,
мой вежливый, но решительный отказ? Вы меня поняли?
Варне сделал шаг назад и внимательно оглядел Рентелла:
- Полагаю, что да, мистер Рентелл. Без сомнения, вы понимаете, что
делаете.
После его ухода Рентелл опустил шторы, лег на кровать и в течение
примерно часа попытался хоть немного расслабиться. Итак, решающий бой с
Советом состоится завтра. Получив повестку на экстренное заседание, он