"Джеймс Грэм Боллард. Сторожевые башни" - читать интересную книгу автора - Чарлз! - Хэнсон сжался, услышав такое богохульство, и метнул взор на
ближайшую башню, словно ожидая, что их тут же постигнет кара.- Дорогой мой, послушайся доброго совета - брось это дело. У тебя нет никаких шансов довести до конца эту сумасшедшую затею, так зачем осложнять отношения с Советом? Кто знает, на что они могут пойти, если их раздразнить. Рентелл поднялся. Устало посмотрел на сторожевую башню, и вдруг безотчетная тревога сжала ему сердце. - Ты получишь приглашение, - бросил он Хэнсону. На следующий день Рентеллу позвонил секретарь городского суда и договорился о встрече. Времени до его визита было достаточно - без сомнения, сделано это было для того, чтобы Рентелл мог еще раз обдумать свое поведение. Утром он успел забежать к миссис Осмонд, та заметно нервничала, зная, наверное, о надвигающемся конфликте. Постоянное напряжение - нелегко было выглядеть неизменно беззаботным - начало сказываться, и Рентелл, поелику возможно, стал избегать появляться на людях. Хорошо, что школа еще не открылась. Секретаря суда Рентелл встретил в гостиной. Барнс, энергичный темноволосый молодой человек, перешел прямо к делу. Отказавшись от приглашения сесть, он обратился к Рентеллу, держа в руке листок бумаги - явно протокол последнего заседания Совета: - Мистер Рентелл, Совету стало известно о вашем намерении устроить праздник в саду мистера Бордмена недели через две-три. В связи с чем я уполномочен передать вам, что Совет крайне отрицательно относится к этой идее и просит вас незамедлительно прекратить всякую деятельность в этом направлении. далеко. Мы вот-вот начнем рассылать приглашения. Барнс помедлил, оглядывая запущенную комнату Рентелла, словно надеясь отыскать там скрытый мотив поведения ее хозяина. - Мистер Рентелл, возможно, мне следовало бы уточнить, что переданная просив Совета равносильна его прямому приказу. - Я так и понял.- Рентелл сел на подоконник и посмотрел на сторожевые башни.- Я уже беседовал на эту тему с Хэнсоном, что, надо полагать, вам известно. У Совета не больше права отменить праздник, чем запретить мне дышать. Варне гадко улыбнулся: - Мистер Рентелл, данный вопрос не находится в юрисдикции Совета. Приказ издан на основании полномочий, возложенных на Совет вышестоящими инстанциями. Для удобства можете считать, что Совет передает прямое указание, полученное от...- Варне слегка кивнул в сторону сторожевых башен. Рентелл встал: - Наконец-то! Добрались до сути дела! - Он взял себя в руки.- Не могли бы вы передать через Совет этим "вышестоящим инстанциям", как вы их назвали, мой вежливый, но решительный отказ? Вы меня поняли? Варне сделал шаг назад и внимательно оглядел Рентелла: - Полагаю, что да, мистер Рентелл. Без сомнения, вы понимаете, что делаете. После его ухода Рентелл опустил шторы, лег на кровать и в течение примерно часа попытался хоть немного расслабиться. Итак, решающий бой с Советом состоится завтра. Получив повестку на экстренное заседание, он |
|
|