"Джеймс Грэм Боллард. Сумеречная зона" - читать интересную книгу автораостро ощущая, как растворяется грань между внутренним и внешним мирами. Двое
часов, стоявших на каминной полке, под зеркалом, уже остановились. Когда встанут все, он наконец освободится от прошлых своих временных представлений. К концу недели Холлидей понял, что женщина спит в одно с ним время; она выходила смотреть на пустыню тогда же, когда Холлидей ступал на свой балкон. Хотя его одинокая фигура четко выделялась на фоне закатного неба, висевшего за отелем, женщина, похоже, не обращала на него никакого внимания. Однажды Холлидей увидел, как шофер въехал в город на белом "мерседесе". Одетый в черное, он прошел мимо блекнущих стен Школы изящных искусств, словно лишенная объема тень. Холлидей спустился на улицу и пошел в направлении тьмы. Перейдя реку, пересохший рубикон, отделявший его пассивный мир Семичасовой Коломбины от реальности подступающей ночи, он поднялся на противоположный берег, мимо тускло поблескивавших во мраке бочек из-под бензина и скелетов старых, заброшенных автомобилей. Когда он подошел к дому, женщина прогуливалась в саду, среди припорошенных песком статуй; кварцевые кристаллики лежали на каменных лицах, словно иней непредставимо-огромных эонов. У невысокой стенки, окружавшей дом, Холлидей помедлил, ожидая, когда женщина посмотрит в его сторону. Бледность лица, лоб, высоко поднимающийся над темными очками?- все это чем-то напомнило ему доктора Мэллори, та же самая ширма, скрывающая напряженную внутреннюю жизнь. Она смотрела в сторону города, выискивая признаки "мерседеса"; меркнущий свет бродил по угловатым плоскостям висков. Когда Холлидей подошел к ней, женщина сидела на террасе в одном из открыто лишь бледное лицо с его изуродованной красотой - казалось, что очки, словно какая-то искусственная ночь, скрывают эту красоту от постороннего взгляда. Не зная, как представиться новой соседке, Холлидей остановился около столика со стеклянной крышкой. - Я живу в "Оазисе" - в Семичасовой Коломбине, - начал он.- Я увидел вас с балкона. Он указал на отель, узким, темно-вишневым прямоугольником выступавший на фоне заката. - Сосед? - Женщина кивнула, словно признавая и одобряя этот факт.- Спасибо, что зашли. Я - Габриель Шабо. А много вас там? - Нет, они уехали. Их и было-то только двое, доктор и молодая художница, Леонора Салли. Ей нравились здешние пейзажи. - Понятно. Как вы сказали, доктор? - Женщина вынула руки из карманов платья. Теперь они лежали на коленях, словно две беззащитные хрупкие голубки.- Что он здесь делал? - Ничего.- Холлидею хотелось присесть, но женщина даже не пыталась предложить ему второе стоявшее на террасе кресло. Казалось, она ожидает, что он исчезнет столь же внезапно, как и появился.- Время от времени он помогал мне справиться со своими снами. - Снами? - Женщина повернула к Холлидею лицо, теперь свет выделял впадины над ее глазами.- А что, в Семичасовой Коломбине есть сны, мистер... - Холлидей. Теперь здесь есть сны. Приходит ночь. Женщина кивнула, подняв лицо к темно-фиолетовому мраку: |
|
|