"Джеймс Боллард. Тысяча грез Стеллависты" - читать интересную книгу авторачто среди обилия этой техники мне понадобится не менее двух дней, чтобы
научиться варить яйца всмятку. - Неплохой заводик, - заметил я. А Фэй как зачарованная бродила по кухне, касаясь пальцами сверкающих никелированных поверхностей. - Что ж, вполне подойдет для изготовления, скажем, пенициллина. - Я постучал пальцем по проспекту. - Хотелось бы знать, почему этот дом продается так дешево, почти даром? Всего двадцать пять тысяч? В глазах Стамерса появился огонек оживления. Он заговорщицки улыбнулся мне, как бы говоря: "Вот он, твой звездный час, твоя удача", и потащил меня показывать комнату для отдыха и игр, затем библиотеку, без умолку расхваливая то достоинства дома, то свою фирму с ее успешной тридцатипятилетней деятельностью, то восхитительный по своей лаконичности садик перед окнами (одиночные насаждения каких-то полиуретановых вечнозеленых). Наконец, решив, что я достаточно потрясен всем виденным, он включил дом. Мне трудно объяснить, что произошло в тот момент, но я вдруг понял, что Эмма Слэк была, бесспорно, незаурядной личностью. Медленно обходя пустую гостиную, я чувствовал, как передо мной отступают стены, двери становятся шире, и странные звуки, похожие на далекое, еле уловимое эхо, наполняют дом. Реакция дома была едва ощутимой, но было в ней что-то тревожащее, словно кто-то невидимый стоял за моей спиной и пытался заглянуть мне в лицо. Каждая из комнат, куда я заходил, чутко отзывалась на мое присутствие, и мне казалось, что чьи-то долго сдерживаемые чувства и страсти вот-вот готовы взорваться и найти свой выход. звук женского голоса, то легкий шелест, и виделась мелькнувшая тень в углу там, где внезапно возникли ниши и дверные проемы. В одно мгновенье все вдруг менялось и оставалось лишь чувство загадочной тревоги. - Говард, тебе не кажется, что здесь как-то жутковато, - промолвила Фэй, тронув меня за рукав. - Зато интересно. Всего несколько дней, и это все уйдет. Здесь будут царить только наши чувства и настроения. Фэй неуверенно пожала плечами. - Я не выдержу этого, Говард. Мистер Стамерс должен найти нам самый обыкновенный дом. - Дорогая, это Красные Пески, а не обычный пригород. Здесь жили личности, яркие индивидуальности. Я посмотрел на Фэй, увидел знакомый нежный овал ее лица, детский рот и подбородок, челку белокурых волос и вздернутый нос, да еще полные испуга и потерянности глаза, и внезапно понял, что Фэй, в сущности, обычная домохозяйка из пригорода, которая вдруг поняла всю дерзость и неосторожность своего желания поселиться в таком экзотическом месте, как Красные Пески. Я обнял ее за плечи. - Хорошо, детка, ты, пожалуй, права. Найдем что-нибудь попроще, где можно оставаться самим собой. Что ж, так и скажем Стамерсу. К моему удивлению, агент ничуть не огорчился, когда на его вопрос я отрицательно покачал головой. Он лишь что-то пробормотал себе под нос и выключил дом. - Я понимаю миссис Талбот, сказал он, когда мы спускались вниз.- |
|
|