"Мэри Бэлоу. Немного опасный " - читать интересную книгу автора

перчаток; голова ее была повернута назад, словно она высматривала, не идет
ли кто-нибудь следом. Не успел Вулфрик отойти в сторону или хотя бы
предупредить молодую женщину о надвигающейся опасности, как она с ходу
налетела на него. Он схватил ее за предплечья, но опоздал, и нос ему
защекотали мягкие локоны миссис Деррик, которая, издав испуганный визг,
откинула голову назад. Они столкнулись носами.
Все можно было предугадать заранее, подумал герцог с болезненным
отвращением, к которому примешивалась боль в распухающем носу и слезящиеся
глаза. Какой-то злой демон послал эту женщину на домашний праздник, чтобы
помучить его - или чтобы постоянно напоминать о том, как вредно принимать
поспешные решения.
Ее рука взметнулась к носу - очевидно, чтобы проверить, не сломан ли он
и не течет ли кровь. На глаза ей навернулись слезы.
- Миссис Деррик, - с легким раздражением проговорил Вулфрик, хотя было
уже слишком поздно давать ей понять, что к нему не следует приближаться.
- Боже мой, - Кристина опустила голову, - простите меня, я такая
неуклюжая - не видела, куда иду!
- Вы могли оказаться в пруду, не стой я у вас на пути.
- И все же я там не оказалась, - справедливо заметила она. - Я внезапно
почувствовала, что не одна, но посмотрела назад, а не вперед. Из всех людей
здесь оказались именно вы.
- Прошу прощения. - Герцог отвесил насмешливый поклон. Он хотел вернуть
ей комплимент, но сдержался. Сейчас она выглядела еще более по-деревенски,
чем раньше. В этой женщине напрочь отсутствовали элегантность и
утонченность, которых он ожидал от дам, собравшихся в доме барона Ринейбла
на двухнедельный домашний праздник. Ветер развевал ее короткие кудряшки. На
открытом солнце ее кожа смотрелась еще более загорелой, нежели в гостиной.
На фоне загара зубы ее сверкали ослепительной белизной, а глаза были
голубые, как небо. Она в самом деле потрясающе хороша, неохотно признал
герцог, даже несмотря на покрасневший нос.
- Я имела в виду не совсем то, что вы подумали, - улыбнулась
Кристина. - Но ведь сначала я вылила на вас лимонад, потом вовлекла вас в
поединок взглядов исключительно из-за того, что мне не понравилось, как вы
изогнули бровь, а теперь налетела на вас и сломала вам нос. Надеюсь, что за
эти несколько часов я израсходовала весь двухнедельный запас неуклюжести и в
оставшееся время смогу вести себя вполне изящно и наводить на окружающих
смертельную скуку.
Герцог не нашелся что ответить на столь искреннюю речь.
- Я случайно выбрал эту тропинку, но был приятно удивлен, - сказал он,
полуотвернувшись от Кристины. - Не ожидал увидеть здесь пруд, однако должен
заметить, он весьма удачно расположен.
- О да, вы правы, - согласилась Кристина. - Я всегда особенно любила
этот уголок парка.
- Уверен, вы пришли сюда, чтобы побыть одной, - говоря это, Вулфрик
думал, как избавиться от ее общества, - я, наверное, мешаю...
- Совсем нет. Я пришла сюда прогуляться. Я знаю одну тропинку, которая
вьется вдоль берега пруда, огибая его. Это сделано специально, чтобы
доставить гуляющим всю гамму чувственных удовольствий.
Встретившись взглядом с герцогом, Кристина состроила гримаску и
покраснела.