"Мэри Бэлоу. Немного опасный " - читать интересную книгу автораот группы джентльменов и направился к ней.
Все как по волшебству расступились перед ним. Конечно же, ничего удивительного в этом не было. Герцог, видимо, тоже считал это в порядке вещей и ни на кого не обращал внимания. "Бог мой, - подумала Кристина, наблюдая за приближающимся к ней Бьюкаслом, - он и в самом деле выглядит весьма внушительно". Герцог остановился как раз в тот момент, когда носки его сапог оказались в нескольких дюймах от носков ее туфель. Чересчур близко, подумала Кристина, чувствуя, как сердце помимо ее воли взволнованно затрепетало в груди. - Простите, боюсь, мы прежде не встречались, - проговорил герцог вежливым, слегка скучающим тоном. - Но я знаю, кто вы, - заверила его Кристина, - вы герцог Бьюкасл. - В таком случае у вас передо мной преимущество, - отозвался он. - Кристина Деррик. Вряд ли герцога заинтересует ее или Оскара фамильное древо. - Я, кажется, нечаянно дал вам повод для веселья, мисс Деррик? - Боюсь, что да, - ответила Кристина. - И прошу вас называть меня миссис Деррик. Я вдова. Бьюкасл снова взялся за ручку монокля с таким выражением лица, которое способно было заморозить виноградины на лозе и уничтожить годовой урожай. Кристина откусила еще кусочек торта и еще раз облизнула губы. Возможно, ей следует извиниться? Но почему? Она уже извинилась. Неужели его правый глаз в самом деле чуть розовее левого? Или это только кажется? - Я могу узнать почему? - Герцог приподнял монокль. дистанцию между ним и простым смертным, как обнаженный меч в руке менее значительного человека". Ей даже пришла мысль о том, чтобы самой обзавестись моноклем. Тогда она превратится в эксцентричную старуху, которая будет созерцать мир через огромное стекло, устрашая детей своим во много раз увеличенным глазом. - Я чем-то вас рассмешил? Слово "рассмешил" не совсем подходило к случаю, но Кристина продолжала смеяться. - Вы были так разгневаны, - пояснила она, - ведь я не выполнила вашего приказа. - Прошу прощения? - Брови герцога снова взметнулись вверх. - Я отдал вам приказ? - Да, именно так. Вы обнаружили, что я смотрю на вас через комнату, и подняли сначала одну бровь, а потом и монокль. Конечно, мне не стоило обращать внимание на монокль, а лишь следовало покорно опустить глаза еще до того, как вы его подняли. - Значит, по-вашему, поднятие брови означает приказ, а монокля - гнев? - слегка удивленно осведомился герцог. - А как еще вы объясните тот факт, что подошли ко мне с противоположной стороны комнаты? - Может быть, это объясняется тем, что я в отличие от вас прохаживался среди гостей? Кристина искренне рассмеялась: - А теперь я спровоцировала вас на открытое проявление враждебности. |
|
|