"Мэри Бэлоу. Немного опасный " - читать интересную книгу автора

и взглянула вниз через перила. Карета, о приближении которой сообщил жене
Берти, оказалась, видимо, ближе, чем он предполагал. Первые гости как раз
входили в дом, и Кристина, не удержавшись, стала смотреть, нет ли среди них
знакомых.
Оказалось, что на этот раз приехали два джентльмена. Один из них -
небрежно одетый, в коричневом пиджаке, явно большом для своего обладателя,
темно-синих панталонах, слегка провисших на коленках, поношенных туфлях,
которые знавали лучшие времена, и галстуке, в спешке обернутом вокруг шеи
без помощи камердинера, и с волосами, торчавшими в разные стороны, как будто
человек только что оторвал голову от подушки, - был Гектор Магнус, виконт
Моубери.
- А, Мел, неужели это ты? - проговорил он, с отсутствующим видом
улыбаясь сестре, словно ожидал увидеть в ее доме кого-то другого. - Как
поживаешь, Берти?
Кристина ласково улыбнулась и уже хотела окликнуть его, но ей помешал
стоявший рядом с Гектором джентльмен. Большую противоположность Гектору
трудно было себе представить: высок, хорошо сложен и одет с подчеркнутой
элегантностью в синий пиджак высочайшего качества поверх расшитого серого
жилета, панталоны более темного оттенка и начищенные до блеска сапоги с
белыми отворотами. Шейный платок повязан аккуратно и с большим мастерством
без единого намека на помпезность. Накрахмаленные уголки воротничка слегка
приподнимали его подбородок, а темные густые волосы были изысканно
пострижены и аккуратно уложены.
Великолепный костюм подчеркивал широту и мускулистость плеч и груди, в
сравнении с которыми его бедра казались особенно узкими, а ноги явно не
требовали от портного излишних усилий.
Но не внушительная внешность приковала Кристину к месту, в то время как
ей следовало бы идти дальше. Все дело было в той крайней уверенности, с
которой он держал себя, и гордом, надменном наклоне головы. Этот человек
явно привык с легкостью управлять своим миром и немедленно приводить к
покорности все низшие существа, к числу которых, разумеется, относились
остальные смертные. Кристина вдруг отчетливо поняла, что это не кто иной,
как знаменитый герцог Бьюкасл, и выглядел он именно так, как она себе
представляла, - аристократ до кончиков ногтей.
Когда Мелани и Берти поздоровались с ним, а герцог поклонился в ответ и
выпрямился, Кристина смогла разглядеть его лицо. Он был красив холодной
строгой красотой: твердый подбородок, тонкие губы, высокие скулы и
выдающийся красивой формы нос с небольшой горбинкой.
Глаза герцога Кристина не успела рассмотреть. Когда Мелани снова
обратилась к Гектору, джентльмен прошел прямо под ней, и она слегка
наклонилась вперед, опираясь о перила, как раз в тот момент, когда герцог
поднял голову и увидел ее.
Кристина готова была отпрянуть, устыдившись того, что ее застали за
подглядыванием, но глаза, в которые она попыталась заглянуть, потрясли ее
настолько, что она не могла сдвинуться с места. Казалось, они пронзают ее
насквозь. Молодая женщина не могла с уверенностью сказать, какого они
цвета - светло-голубые, серые... Однако она находилась достаточно близко от
этих глаз, чтобы ощутить на себе их влияние.
На короткое мгновение ей показалось, что герцог Бьюкасл может быть
очень опасным человеком. Сердце болезненно сжалось у нее в груди, словно ее