"Мэри Бэлоу. Настоящая любовь " - читать интересную книгу авторановостями и мнениями, делились сплетнями. Люди, многие из которых жили и
работали не покладая рук всю неделю на фермах, слишком удаленных друг от друга и от деревни, чтобы поддерживать какое-то общение, с нетерпением ждали воскресного утра. Это было лучшее утро недели, и все им дорожили. Глинис Оуэн, служившая судомойкой в Тегфане, за всю жизнь не чувствовала себя такой важной особой, как в это воскресное утро. Этим утром она пришла в часовню и принесла с собой новость, что среди ночи неожиданно явился граф Уиверн и вызвал в доме общий переполох. Сама Глинис пока не видела хозяина, но то, что он приехал, не подвергалось сомнению. - Хвала Господу, - произнес преподобный Ллуид. Он стоял на верхней ступени каменной лестницы, ведущей на крыльцо, и прощался с расходившимися прихожанами. Священник вознес обе руки к небу, словно давая благословение. - Хвала Господу за то, что довел его до дома целым и невредимым. С пастырем согласились не все. - После стольких лет? - сказал Глин Беван, фермер. - И зачем он приехал? - Прежде граф не очень-то интересовался своим домом, - заметила Гуэн Дирион, жена фермера, обращаясь к Блодуин Дженкинс, державшей лавку рядом с часовней. - Он был рад-радешенек убраться отсюда. - И ни разу не приехал навестить свою старушку мать, - добавила мисс Дженкинс, кивком приглашая всех присутствующих согласиться с ее замечанием, - пока она не оказалась в деревянном ящике. Но тогда уже было поздно. - Герейнт Пендерин. - Шорник Илий Харрис сплюнул на грязную дорогу, возможно, забыв на секунду, что на нем его лучший костюм и, следовательно, чтобы выставиться перед нами своими расчудесными английскими фраками, распрекрасными английскими манерами и настоящим английским выговором. Будет строить из себя хозяина. Противно до тошноты. - Илий, - с упреком произнесла миссис Харрис, бросив робкий взгляд на священника. - Как сказалось, так и сказал, женщина, - буркнул Илий, чуть пристыжено и в то же время с вызовом. - Пендерин, - заговорил Ивор Дейвис, бондарь. - Тот самый, который разбил сердце своей матери, как сказала Блодуин, и которому на нас наплевать. Наглость - вот как это называется. Приехал, чтобы помыкать нами. - По правде говоря, справедливости ради мы тоже не очень хорошо обращались с его матерью много лет, - сказала миссис Олуэн Харрис, для которой честность была превыше всего, при этом она кивнула остальным женщинам в знак того, что ждет от них подтверждения. - Пока не узнали всю правду. - Герейнт Пендерин, - задумчиво произнес Алед Рослин, деревенский кузнец, ни к кому не обращаясь. - Для возвращения он выбрал не лучшее время. Возможно, ему придется пожалеть, что он так поступил. И нам тоже. - Наверное, следует подождать, - предложил фермер Ниниан Вильямс, сложив руки на круглом животе, - и тогда мы поймем, зачем он приехал и что намерен делать. В конце концов, у него есть полное право жить в своем доме. Нам следует дать ему шанс. - Да, папа. - Сирис Вильямс, невысокого роста, худенькая и робкая, редко говорила на людях, но была в ней определенная смелость, которая иногда |
|
|