"Мэри Бэлоу. Ночь для любви ("Ночь для любви" #1) " - читать интересную книгу автора

наступившей в зале тишиной, когда взоры всех присутствующих устремились в
его сторону. Он допустил ужасную ошибку, забыв сменить свадебный наряд. Ему
даже не пришло в голову сделать это. Он был женихом без невесты. Он стоял в
дверях зала, заложив руки за спину.
- Я рад, что завтрак состоялся. - Он оглядел присутствующих,
встретившись с глазами друзей и родственников, и ничуть не удивился, что не
увидел среди них - ни Лорен, ни Гвен. - Я не займу у вас много времени, но
считаю себя обязанным дать более подробные объяснения, чем я мог это сделать
в церкви. Я даже не могу вспомнить, что тогда говорил.
Маркиз Аттингсборо, поднявшись со своего места, возможно, для того,
чтобы указать Невилю на пустой стул с ним рядом, снова сел, так ничего и не
сказав.
Невиль не собирался произносить речь. Он даже не знал, стоит ли ему
открывать все карты. Но и промолчать было нельзя. На лице матери читалось
достоинство. Дядя, сидевший с ней рядом, хмурился. В комнате были слуги,
включая и Фобса, дворецкого. Невиль решил, что и слуги имеют право знать,
что произошло. Он не будет отсылать их из зала.
- Я женился на Лили Дойл через несколько часов после того, как ее отец,
мой сержант, был убит, - начал он. - Женившись на ней, я выполнил обещание,
данное умирающему. Я пообещал ему, что своим именем и титулом защищу честь
его дочери, если она попадет в плен к французам. На следующий день наш отряд
попал в засаду.
Моя... жена была убита, во всяком случае, мы с лейтенантом, который
доложил мне о случившемся, так думали. Я получил тяжелое ранение в голову, и
меня перенесли на наши позиции. Но Лили захватили в плен французы. - То, что
потом она попала в плен к испанским партизанам, он не счел, нужным
рассказывать. - Благодаря моему имени французы отнеслись к ней с уважением и
вскоре отпустили. Вместе с капитаном Харрисом и его женой Лили вернулась в
Англию, а потом приехала сюда ко мне.
Как показалось Невилю, ни один мускул не дрогнул на лицах сидевших за
столом. Он задавался вопросом, видел ли кто-нибудь из них Лили здесь прошлым
вечером, и знали ли они, что ей предложили шесть пенсов, приняв за
попрошайку. А ведь она в действительности является графиней Килбурн. Он
обязан объяснить им это.
- Сочту за честь позже представить вам мою жену, графиню, - продолжал
Невиль. - Вполне понятно, что поначалу это ошеломит вас. Многих из вас...
Лорен мой друг и родственница. Можно себе представить, какую боль она
испытала сегодня. Мне остается только надеяться, что вы не выместите боль за
ее страдания на моей жене. Она ни в чем не виновата и не заслуживает, чтобы
ей тоже причиняли боль. Я - другое дело. Больше мне нечего сказать.
- Конечно, она не виновата, Нев, - резко бросил маркиз Аттингсборо, но
он был единственным, кто нарушил тишину.
- А теперь я прошу всех извинить меня. Приятного аппетита. - Невиль
посмотрел на графиню: - Может ли мне кто-нибудь сказать, где сейчас Лорен?
- Она во вдовьем доме вместе с Гвендолайн, Невиль, - ответила ему леди
Элизабет. - Они не впустили меня, когда я пришла туда из церкви. Возможно...
Но Невиль уже не слушал ее. Поклонившись, он вышел из зала. У него нет
времени для рассуждений. Он должен сейчас же объясниться с ней.
Невиль уже почти спустился с лестницы, когда голос дяди окликнул его.
Невиль увидел не только герцога, но и свою мать, и Элизабет.