"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора

оставались соединенными. - Майлз, наверное, уже гадает, где мы.
Они одевались молча, хоть и не испытывали смущения, поскольку привыкли
видеть друг друга обнаженными, но тем не менее отвернувшись друг от друга.
Они направились к дому. Через несколько шагов он поймал ее руку, переплел
свои пальцы с ее пальцами. И они посмотрели друг на друга и улыбнулись.
Когда они вернулись в дом, Присцилла промыла графу Северну сбитые
костяшки пальцев, не обращая внимания на его шутливые протесты, а потом
нанесла ему на руку лечебный бальзам. Во время обеда они непринужденно
разговаривали и продолжили беседу еще в течение часа, когда перешли в
гостиную. Затем граф пожелал им спокойной ночи, сказав, что хочет лечь
пораньше.
И они тоже отправились в постель, и любили друг друга, и спали, и снова
любили друг друга и спали... Так было всю ночь. И при этом они не говорили
ничего, кроме самых малозначительных фраз. Их соития были взаимными и
бурными. Он целовал ее и прикасался к ней так, что она не в состоянии была
лежать тихо и неподвижно, как ему это обычно нравилось. Один раз он даже
поднял ее с постели и, крепко держа за бедра, посадил сверху и любил до тех
пор, пока ей не показалось, что она сходит с ума от наслаждения.
На следующий день он отменил свои обычные утренние дела, чтобы снова
пройти с ней через рощу к озеру. Он неспешно обошел с ней вокруг озера,
любуясь лилиями и бликами солнца на ряби, поднятой ветерком. Они очень долго
стояли на мостике, глядя на берег и греясь на теплом солнце.
Во второй половине дня он отменил запланированный ответный визит к
кому-то из соседей и вместо этого повел их с графом на пикник.
И следующая ночь была почти такой же, как предыдущая, если не считать
того, что они быстрее уставали и больше спали.
Но не было сказано ни слова - его взгляды говорили ей о чудесах, на
которые она не смела надеяться, а его тело уводило ее из мира реальности и
осмотрительности в царство любви, надежности и вечности. Но он ничего не
говорил.
Сама она ничего сказать не могла. Она была всего лишь простой женщиной.
И даже менее того. Она была падшей женщиной, его содержанкой, женщиной,
которой он платил, чтобы она предоставляла ему услуги в постели. Можно было
сказать, что в эти дни и ночи он получал достойное возмещение своих затрат.
Потому что не было никаких сомнений: хотя они занимались любовью не так, как
ему больше всего нравилось, она доставляла его телу наслаждение.
Когда карета графа исчезла за поворотом подъездной аллеи, Джеральд
обнял ее за талию и притянул к себе.
- Он тебе нравится, Присс? - спросил он. - Он мой близкий друге
университетских времен.
- Он мне нравится, - ответила она. - Он настоящий джентльмен.
- Мы с ним были так непохожи, как только возможно, - добавил
Джеральд. - Он умен, всегда хорошо учился. Он красив, обаятелен, был
популярен у других студентов и уде... Ну, у девушек. Но, похоже, я ему
искренне нравился.
- В этом нет сомнений, - сказала она. Джеральд посмотрел на небо.
- Погода до сих пор не испортилась, - заметил он. - Просто
поразительно. Будь я на месте моих арендаторов, я бы сказал, что мы из-за
этого сильно пострадаем. Но что из того? Нужно радоваться хорошей погоде,
пока есть возможность, правда?