"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора - Мне невыносима и мысль, что ее будет касаться какой-то другой
мужчина, - признался сэр Джеральд. Мисс Блайд нагнулась за упавшей книгой и положила на столик рядом с очками. - Ваши девицы связаны контрактами? - спросил он. - Если бы Присси захотела уйти, она смогла бы это сделать? Или вы потребуете какую-то цену? - Мои девушки вольны уйти, когда пожелают, - сказала мисс Блайд. - Но большинство не хотят этого делать, потому что я хорошо о них забочусь, сэр. Им здесь лучше, чем было бы на улице. - Знаю, - рассеянно отозвался Джеральд. - Если бы я предложил увезти Присси и сделать ее моей содержанкой, вы не стали бы чинить нам препятствия, мэм? - По правде говоря, это в моих силах, - ответила она. - Но я не стану этого делать. Я хотела бы убедиться, что на вашем содержании интересы Присси будут защищены не хуже, чем когда это пытаюсь делать я в моем заведении. Вы не присядете, сэр? Полагаю, нам надо обсудить кое-какие деловые вопросы. Сэр Джеральд сел в соседнее кресло. На следующее утро Присцилла вышла в Синий салон не без страха. Она только что имела долгий и непростой разговор с мисс Блайд, по окончании которого та сообщила ей, что ее дожидается сэр Джеральд Стейплтон, который хочет с ней поговорить. Она решила, что он пришел попрощаться. Лучше бы он этого не делал. Этим утром она уже начала приучать себя к мысли, что больше никогда его не увидит. Он ведь не мог рассчитывать на то, что она пригласит его к себе в не сказала ей относительно отмены правил. Ей хотелось, чтобы скула у нее не была такой черно-желтой, а глаза не были обведены такими темными кругами. Она совсем не спала ночью, несмотря на страшную усталость. И ей не удавалось удерживать подступавшие к глазам слезы. - Присс? - сказал сэр Джеральд, поворачиваясь от окна, сквозь которое смотрел. Пройдя через комнату, он взял ее протянутые руки. - Ах, твое бедное личико! Ты ведь знаешь, мне очень хотелось бы уберечь тебя от этого происшествия и оттого унижения, которому ты подверглась. Она тепло ему улыбнулась. - Сэр Джеральд, - проговорила она, - вы пришли со мной попрощаться? Как вы добры! Надеюсь, вы проведете в деревне приятное лето. - Я пришел забрать тебя отсюда, если ты согласишься уехать, - сказал он. Присцилла высвободила руки, которые он удерживал, и с удивлением взглянула на него. - Я арендовал на лето дом, - объяснил он. - Думаю, он тебе понравится. Нанял слуг и сделал распоряжения относительно кое-какой мебели. Ты позволишь, чтобы я тебя там поселил, Присс? Ты будешь у меня на содержании? - У вас на содержании? - переспросила она. Она станет его содержанкой? Будет только с ним? И больше ни с кем? Никаких ежедневных обязанностей, занимающих три часа и предполагающих трех джентльменов? Только он? Только сэр Джеральд? Значит, он все-таки не уезжает? И она все-таки не спасена от собственной неосмотрительной влюбленности? |
|
|