"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу авторабыть уверена, что от нее не будут требовать многого, что ей хватит ее
истощившихся сил. Но едва она успела так себя утешить, как вдруг поняла, что ей меньше всего хотелось бы сейчас видеть именно его. Она в слишком сильном смятении. А скула начала опухать и темнеть. Только не он. Только не сэр Джеральд. Ей хотелось бы принять его как можно лучше. Он был единственным ее клиентом, чьи визиты доставляли ей радость. Несмотря на все ее усилия, два месяца ее фантазии не прекращались. Она уже давно перестала даже пытаться от них избавиться. Ей не хотелось, чтобы он был следующим. Она решила, что спустится к мисс Блайд, и поднялась на ноги. Она попросит мисс Блайд сказать ему, что ей нездоровится. Но, уже взявшись за дверную ручку, она остановилась. Соня была нездорова два месяца назад - и он пришел к ней вместо Сони. И он больше к Соне не возвращался. Соня из-за этого разворчалась и с тех пор затаила на нее обиду. Совершенно ясно, что ей сэр Джеральд тоже нравится. А что, если он сегодня вечером отправится к кому-то еще? Например, к Анджеле. Или к Терезе. Присцилла закусила губу. Ее рука выпустила ручку двери. Но не успела она вернуться в свое кресло, как в дверь постучали и горничная сообщила, что сэр Джеральд дожидается ее внизу, в Синем салоне. Две минуты спустя, войдя в комнату, Присцилла улыбнулась ему, протягивая одну руку вместо двух, как обычно. Второй рукой она прижимала к лицу платок, словно только что промокала им нос. - Сэр Джеральд! - сказала она. - Как приятно снова вас видеть! тебя простуда? - Нет, - ответила она, опуская руку и отворачиваясь от света. - Вы подниметесь наверх, сэр? Сэр Джеральд пошел за ней, рассказывая о поднявшейся суматохе на улице: два экипажа столкнулись и еще десять остановились, чтобы их пассажиры смогли наблюдать за происходящим и высказывать свое мнение относительно того, кто виноват. - Надеюсь, никто не пострадал, - проговорила она. - Кажется, у одной леди была растерзана шляпка, - отозвался он, - но более серьезного ущерба никто не понес. Присцилла закрыла дверь и остановилась, не оборачиваясь к нему. - Вы не расстегнете мне платье, сэр? - спросила она. - Я думаю уехать, - вдруг сказал сэр Джеральд, пока его пальцы занимались пуговицами ее платья. - Завтра или послезавтра. - В деревню? - спросила она теплым тоном, хотя сердце у нее болезненно сжалось. - Как чудесно, сэр! Я всегда считала, что май - самый прекрасный месяц для сельской местности. - Да, - подтвердил он, сдвигая платье с ее плеч, - в деревню. Наверное, завтра. Она перешагнула через платье, не оборачиваясь, и прошла к постели, где лежала и смотрела, как он раздевается. Голову она повернула так, что половину ее лица закрывала подушка. "В последний раз", - подумала она, улыбаясь ему. Ее горло и грудь сдавило до боли. Вот и все ее фантазии. Она была права, когда говорила себе, |
|
|