"Мэри Бэлоу. Просто волшебство ("Школа мисс Мартин" #3)" - читать интересную книгу автора

том нет ничего удивительного: ты ее единственный сын и тебе скоро тридцать.
- Мне всего двадцать шесть, - снова нахмурил брови Питер.
- И прошло уже пять лет с тех пор, как она в последний раз предприняла
подобную - как известно, неудачную - попытку, - с улыбкой напомнил
Рейкрофт. - Теперь она, без сомнения, решила, что пришло время ее повторить.
Но ты ведь всегда можешь сказать свое "нет" - как и в прошлый раз.
- Хм-м... - Питер по-прежнему не разделял веселья своего друга. В том,
прошлом эпизоде его жизни не было ровно ничего забавного. Своим отказом он
бросил вызов свету, полагавшему, что Питер слишком приблизился к заключению
помолвки с Бертой Грантем, чтобы пойти на попятный, не нарушая приличий,
хотя официального объявления еще не было. Зато у молодых аристократов Питер
тогда вызвал восхищение, прослыв чертовски славным малым: ведь он - пусть в
самый последний момент - не дал себя захомутать и показал нос всему
благопристойному обществу.
Нет, черт побери, ему в то время было не до смеха. Ему тогда исполнился
двадцать один год - весьма нежный возраст, - и Питер, невинный, как
младенец, радостно шагал путем, уготованным ему семьей и опекунами. Боже
правый! Он даже влюбился в Берту: ведь именно этого она от него и ждала.
Питер не подозревал, насколько тверд его характер, пока в самый решительный
момент потрясение не заставило его проявить твердость. Он все-таки не
допустил помолвки, которая должна была вот-вот состояться. Правда, сделал он
это чертовски неуклюже, наделал шуму. С тех пор эта твердость характера
принесла ему много горя, хотя после этого он проявил ее лишь раз - примерно
через час после скандала, когда отправил своим дядьям (и бывшим опекунам в
одном лице) послание, в котором объявлял, что достиг совершеннолетия, а
потому премного благодарен, но в их дальнейших услугах он более не
нуждается. Впрочем, в том, что он выразил благодарность, Питер сейчас не был
уверен.
- Дело в том, - проговорил он, - что девушке - или, во всяком случае,
ее маменьке, отцу, братьям, сестрам, бабушкам и дедушкам, а также кузенам и
кузинам - подали надежду. Боже мой!
- Как знать, - возразил Джон Рейкрофт, - может, она тебе действительно
понравится и окажется достойной парой.
- Возможно, - поморщился Питер. - Мне прекрасный пол вообще нравится.
Но дело не в этом. Я пока не имею намерения жениться ни на ней, ни на какой
другой женщине, которую мне пытаются сосватать - пусть даже она прекрасна,
как тысяча роз. А посему положение мое весьма затруднительно - я должен быть
обходителен и любезен, но так, чтобы дама не приняла это за ухаживания. А
гости наши меж тем наверняка прекрасно осведомлены о том, ради чего ее
пригласили, - об этом позаботится моя матушка. Так что повода для веселья
нет, Рейкрофт, перестань скалить зубы.
Джон Рейкрофт, бросив салфетку поверх газеты, снова расхохотался.
- Прими мои глубочайшие соболезнования, братец, - сказал он. - Это
истинное наказание - быть завидным женихом, богатым, знатным, да еще и с
младых ногтей прослывшим сердцеедом. Последнее обстоятельство, конечно, лишь
добавляет тебе привлекательности, по крайней мере в глазах прекрасного пола.
Однако рано или поздно жениться тебе придется. Это одна из обязанностей
человека твоего положения. Так почему ж не сделать это поскорее?
- А почему не позже? - поспешно вставил Питер, беря нож и вонзая вилку
в остатки яичницы с ветчиной. - Я не ты, Рейкрофт. Только ты можешь,