"Мэри Бэлоу. Просто волшебство ("Школа мисс Мартин" #3)" - читать интересную книгу автораединой искренней мысли.
- О Боже! - рассмеялась Френсис. - Он и в самом деле не сумел тебя расположить к себе. Должно быть, пытался флиртовать с тобой? - Ты слышала, что он сказал при знакомстве, - ответила Сюзанна и, отвернувшись от зеркала, жестом предложила подруге кресло возле туалетного столика. Френсис вошла в комнату, но садиться не стала. - А мне его слова показались забавными, - призналась она. - Он не имел намерения обидеть тебя. Дамам по большей части нравятся подобные комплименты. - Он пустой и тщеславный человек, - отчеканила Сюзанна. Френсис склонила голову набок и пристально посмотрела на подругу. - По-моему, ты не права, делая столь скоропалительные заключения, - сказала она. - Никто на моей памяти не отзывался о нем дурно. Никто не говорил о нем как о никчемном повесе, я никогда не слышала о его распутстве, пристрастии к игре или еще о чем-то сомнительном, что довольно часто можно услышать о молодом, свободном светском человеке. Лусиус его любит. Я, признаться, тоже, хотя никогда не была предметом его галантных ухаживаний, что правда, то правда. - Не понимаю, - проговорила Сюзанна, - как эти молодые леди так поддались его чарам. - Мисс Рейкрофт и сестры Калверт? - уточнила Френсис. - О, это не совсем так. Они вполне отдают себе отчет, кто такой виконт Уитлиф: он знатен, умопомрачительно богат, он не их круга. Но его внимание доставляет им удовольствие, и можно ли их винить за это? Деревенская жизнь, видишь ли, миль. А виконт Уитлиф виртуозно владеет искусством флирта. Развлекая дам, он ни одну не выделяет из всех, а посему не подает пустых надежд, которые могли бы привести к разочарованию. Женщины, я думаю, хорошо это понимают и женихов ищут в другом месте. В обществе это обычное дело. - Слава Богу, - с сарказмом отозвалась Сюзанна, - я к светскому обществу не принадлежу. Слишком много притворства. Перехватив взгляд подруги, она впервые улыбнулась и вдруг рассмеялась. - Я рассуждаю как самая настоящая учительница, синий чулок! - сквозь смех проговорила она. - Внешне решительно ничем ее не напоминающая, - вставила Френсис, смеясь вместе с ней. - Он, думаю, и по дороге в Баркли-Корт заигрывал с тобой, баловник, а ты, верно, чопорная, с каменным лицом, обдала его холодом? Он, бедолага, надо думать, совсем сбит с толку. Как жаль, что я этого не слышала! Женщины снова рассмеялись. Может, она и впрямь по отношению к нему чересчур сурова, рассуждала про себя Сюзанна. Если б ей представили его не как виконта Уитлифа, а как, скажем, некого виконта Джонса или виконта Смита, она, наверное, отнеслась бы к нему более снисходительно. - Во всяком случае, - заявила Сюзанна, - какой-то виконт не представляет для меня интереса. Я всегда говорила, что меньше чем на герцога не согласна. Женщины захихикали - уж очень нелепо прозвучали слова "какой-то виконт". - Пойдем ко мне в гостиную, - предложила Френсис, - велим подать чаю, |
|
|