"Мэри Бэлоу. Просто волшебство ("Школа мисс Мартин" #3)" - читать интересную книгу автора

Сердце Сюзанны наполнилось радостью. Жизнь показалась прекрасной.
Впрочем, долго это не продлилось.
Френсис с мистером Рейкрофтом заговорили о Вене. Графиня Эджком была
там недавно, а невеста мистера Рейкрофта, мисс Хикмор, только что туда
уехала вместе с родителями, с намерением провести там осень и зиму.
Мистер Рейкрофт, высокий, грациозный молодой человек с рыжеватыми
волосами и лицом скорее добродушным, чем красивым, всегда был особенно
любезен. Френсис как-то раз предложила Сюзанне - полушутя-полусерьезно -
присмотреться к нему. Однако Сюзанна не пробуждала в нем романтических
чувств, как и он в ней. А потому новость о его помолвке не вызвала у нее ни
боли, ни сожаления. Она лишь надеялась, что мисс Хикмор его достойна.
Мистер Рейкрофт, с джентльменской учтивостью вовлекая Сюзанну в беседу,
сказал, что, как и она, не представляет себе, что за город Вена, ибо никогда
не покидал пределов туманного Альбиона.
- Это, без сомнения, очень красивый город, - говорил он, любезно
улыбаясь Сюзанне, - но он, я уверен, никогда не сравнится с Лондоном. Вы
знаете Лондон, мисс Осборн?
Сюзанна, сделав над собой усилие, постаралась отвлечься от сумбура,
царившего у нее в голове, и сосредоточиться на разговоре.
- Совсем немного, - ответила она. - Я недолго жила в Лондоне в детстве,
но с тех пор не бывала там и завидую Френсис, видевшей Вену, Париж и Рим.
- Леди Эджком, - окликнула Френсис одна из молодых леди, шедших
позади, - как вы думаете, будут ли танцевать вальсы на предстоящем балу?
Если будут, но мама не позволит нам их танцевать, что очень возможно, я
просто умру. Скажите, неужто этот танец и в самом деле ужасно фриволен?
- Не имею ни малейшего представления, Мэри, - отозвалась Френсис. - О
бале я вообще не знала и услышала только от вас несколько минут назад, но
вальс, надеюсь, будут танцевать. Это красивый, романтичный танец, и ничего
ужасного в нем нет. По крайней мере мне так кажется.
Сюзанна посмотрела на виконта Уитлифа, и сердце у нее оборвалось. Его
по-прежнему окружали дамы: две с обеих сторон держали его под руки, две
другие порхали вокруг, точно не существовало в мире мужчин более
заслуживающих внимания, и он, судя по всему, с этим был полностью согласен.
Виконт Уитлиф не вызывал у Сюзанны добрых чувств, хоть она и понимала:
он не виновен в том, что носит это имя.
"Виконт Уитлиф", - повторила она про себя и вновь похолодела, как и в
ту самую минуту, когда Френсис назвала ей это имя при знакомстве.
Такого красивого джентльмена Сюзанна, безусловно, еще не встречала. Она
поняла это еще до того, как, приблизившись, смогла разглядеть, какого
необыкновенного, фиалкового оттенка у него глаза. Одежда на нем сидела как
влитая, словно бы камердинер просто взял и влил Уитлифа в отличный
темно-синий сюртук и кожаные панталоны. Ботфорты, как видно, очень дорогие,
хоть и припорошенные дорожной пылью, поражали своим отменным качеством, как
и рубашка из белой, тонкой ткани. На темноволосой голове с щегольской
небрежностью, чуть сдвинутый набок, сидел цилиндр. Прекрасная фигура виконта
подчеркивала достоинства одежды: стройный и высокий, он имел широкие плечи и
грудь, а также мускулистые икры.
Если в его внешности и имелся какой-то изъян, Сюзанна его не заметила.
Стоило ей увидеть его в обществе Рейкрофтов и девиц Калверт, как все ее
существо наполнилось благоговейным изумлением.