"Мэри Бэлоу. Соблазнительный ангел ("Семья Хакстебл" #4)" - читать интересную книгу автора

делить постель с совершенным мужчиной.
- В таком случае вы обречены, мадам, - весело сверкнул он глазами. - На
свете нет совершенных мужчин.
- А если бы он нашелся, был бы невыносимо скучен, - подтвердила она. -
Зато есть идеально красивые и идеально привлекательные мужчины. Полагаю, их
немало. Но сама я видела только одного. Впрочем, может быть, вы уникальны?!
Стивен громко рассмеялся, и Кассандра впервые осознала, что они
оказались в центре внимания, совсем как в те минуты, когда она танцевала с
графом Шерингфордом.
Вчера она думала о графе Мертоне и мистере Хакстебле как об ангеле и
дьяволе. Возможно, собравшиеся здесь считали дьяволом ее, Кассандру Паджет.
- Вы невыносимы, леди Паджет, - вздохнул он. - Должно быть, вы искренне
наслаждаетесь собственными словами? Но я предлагаю сосредоточиться на танце.
- Ах вот оно что, - пробормотала Кассандра. - Похоже, вы боитесь.
Боитесь, что я не шучу. Или что шучу. А может, просто боитесь, что однажды
ночью я раскрою топором вашу голову, которая будет лежать на соседней с моей
подушке.
- Ни то, ни другое, ни третье, леди Паджет. Я просто опасаюсь, что если
этот разговор продолжится, обязательно споткнусь, наступлю вам на ногу и
покрою себя позором. Сестра научила меня отсчитывать такт, однако я не могу
сосредоточиться, когда веду столь рискованную беседу с прелестной
соблазнительницей.
- В таком случае продолжайте считать, лорд Мертон, - разрешила
Кассандра.
Кассандра полагала, что он никак не может понять, шутит она или говорит
серьезно, поэтому они замолчали... как и было ею задумано.
Но его влекло к ней. Он заинтригован и тянется к ней. Что ж, это
хорошо. Теперь остается только убедить его протанцевать с ней последний
танец... и тогда он поймет, насколько серьезны ее намерения.
Но удача была на ее стороне, и оказалось, что даже ждать не придется.
Они долго и молча танцевали, и когда прозвучал последний аккорд, Кассандра
попыталась что-то сказать, однако Стивен заговорил первым:
- Это последний танец перед ужином, леди Паджет, который дает мне право
повести вас в столовую и усадить рядом... если вы, конечно, позволите. Вы
позволите?
- Ну разумеется, - кивнула она. - Как же иначе мне осуществить
задуманное? Ведь мне еще предстоит вас обольстить.
Стивен тихо усмехнулся.

Глава 4

Стивену было не по себе. Он был ослеплен. Покорен, сбит с толку. С
каким дьяволом он сегодня столкнулся? Неужели она вчера действительно
увидела его сквозь черную вуаль в тот момент, когда они с Константином
заметили ее, и сегодня специально наткнулась на него, чтобы ему пришлось
пригласить ее на вальс? А потом призналась, что собирается обольстить его. И
полна решимости добиться успеха. "Потому что вы красивы, лорд Мертон".
"Предпочитаю делить постель с совершенным мужчиной..."
Ее слова эхом отдавались у него в голове, хотя он до сих пор не был
уверен, что правильно их расслышал.