"Оноре де Бальзак. Поиски Абсолюта" - читать интересную книгу автора

поднимающей облачные покровы, чтобы показать берега, затопленные полуденными
лучами. Когда г-жа Клаас остановила старика перед полотном Гвидо,
изображающим ангела, Маргарита повернула голову, чтобы увидать, каково будет
впечатление Эммануила, а молодой человек искал глазами Маргариту, чтобы
сравнить немую мысль картины с мыслью, воплощенной в живом существе. Этот
невольный, но очаровательный комплимент был понят и оценен. Старый аббат
степенно хвалил прекрасную композицию, и г-жа Клаас отвечала ему; но девушка
и юноша молчали. Такова была их встреча. Таинственный свет галереи, тишина
дома, присутствие родных - все способствовало тому, чтобы глубже запечатлеть
в сердце легкие черты туманного видения. Тысяча смятенных мыслей, хлынувших
дождем в душу Маргариты, тихо разлились прозрачною влагой и блеснули под
ярким лучом, когда Эммануил, что-то неясно произнося, прощался с г-жою
Клаас. Свежий, бархатный звук его голоса, наполняя сердце неслыханным
очарованием, придал еще большую силу внезапному откровению, вызванному
встречей с Эммануилом, который должен был еще позаботиться о том, чтобы
пожать его плоды; ведь мужчина, избранный судьбою, чтобы пробудить к любви
сердце юной девушки, сам часто не знает о впечатлении, произведенном им и
оставляет его незакрепленным. Маргарита в смущении ответила Эммануилу
поклоном и прощальным взглядом, выражавшим, казалось, печаль о том, что
исчезает чистое, чарующее видение. Как ребенку, ей хотелось снова и снова
слушать мелодию. Прощались внизу старой лестницы, перед дверью в залу; и
Маргарита из окна залы следила взором за дядей и племянником, пока не
захлопнулась парадная дверь. Г-жа Клаас слишком была занята важными
вопросами, о которых беседовал с ней духовник, чтобы следить за лицом
дочери. Когда де Солис и его племянник явились во второй раз, она не
настолько еще оправилась от потрясения, чтобы заметить вспыхнувший на лице
Маргариты румянец, признак первой радости, первого брожения чувств в ее
девственном сердце. Когда доложили о старом аббате, Маргарита нагнулась над
работой и, казалось, до такой степени занята была ею, что поклонилась дяде и
племяннику, не поднимая взгляда. Клаас машинально ответил на поклон аббата
де Солиса и вышел из зала, как человек, поглощенный своими занятиями.
Благочестивый доминиканец сел рядом со своей духовной дочерью, бросив на нее
взгляд, проникавший вглубь души; достаточно ему было увидать Клааса и его
жену, чтобы догадаться о катастрофе.
- Дети мои, идите в сад,- сказала мать.- Маргарита, покажи Эммануилу
отцовские тюльпаны.
Смутившись, Маргарита взяла под руку Фелицию и взглянула на молодого
человека, который покраснел и направился к двери, прихватив с собою Жана,
чтобы меньше смущаться. Когда все четверо очутились в саду, Фелиция и Жан
пошли своей дорогой, бросив Маргариту; оставшись почти наедине с молодым де
Солисом, она повела его к клумбе тюльпанов, которую из года в год, всегда
одинаково, устраивал Лемюлькинье.
- Вы любите тюльпаны?- спросила Маргарита, не сразу прерывая глубокое
молчание, которое и Эммануил, казалось, не спешил нарушить.
- Прекрасные цветы, но чтобы их любить, вероятно, нужен особый вкус к
ним, нужно уметь оценить их красоты. Меня они ослепляют. От привычки
работать в темной небольшой комнате, в которой я живу у дяди, я предпочитаю
цветы, нежно ласкающие взор.
Сказав так, он посмотрел на Маргариту, но во взгляде его, полном
неясных желаний, не заключалось никакого намека на то, что матовой белизной,