"Оноре де Бальзак. Поиски Абсолюта" - читать интересную книгу автора

заговорил он о своих научных нуждах,- в тот момент, когда сердце у нее
сочилось кровью,- что она вновь обрела смелость: она решила бороться против
ужасающей силы, похитившей у нее возлюбленного, у детей - отца, у семьи -
богатство, у всех - счастье. Однако она не могла подавить охвативший ее
трепет, ибо во всей ее жизни еще не было сцены столь торжественной. Разве
этот страшный момент не заключал в зачатке все ее будущее, не был итогом
всего ее прошлого?
Итак, все, кто слаб, или по природе робок, или живо чувствует, что для
него велики самые малые трудности жизни, или невольно трепещет перед
властителем своей судьбы, могут понять, что за мысли тысячами кружились в
голове у этой женщины, что за чувства тяжким гнетом ложились на ее сердце,
когда муж ее медленно направился к двери, ведущей в сад. Большинству женщин
знакомы тревоги того внутреннего колебания, с которым боролась г-жа Клаас.
Так вот, даже и те, чьи сердца бывали взволнованы только необходимостью
объявить мужу о каком-нибудь чрезмерном расходе или о неоплаченном счете из
модной лавки,- и те поймут, как сильно бьется сердце, когда дело идет обо
всей жизни. Красивая женщина могла бы позволить себе броситься к ногам мужа,
скорбные позы сослужили бы ей службу, тогда как сознание своих физических
недостатков еще усиливало страхи г-жи Клаас. И когда она увидала, что
Валтасар намеревается уйти, первым ее движением было броситься к нему; но
жестокая мысль подавила ее порыв: ей придется встать во весь рост! Не
покажется ли она смешной человеку, который уже не ослеплен любовью и может
увидеть все в настоящем свете! Жозефина готова была бы пожертвовать всем - и
богатством и детьми, только бы не нанести ущерба своей женской власти. В
этот торжественный час она не хотела допустить пи малейшей неосторожности и
лишь громко позвала:
- Валтасар!
Он машинально обернулся и кашлянул, но, не обращая внимания на жену,
пошел сплюнуть в один из четырехугольных ящиков, стоявших вдоль стен на
некотором расстоянии друг от друга, как во всех жилищах Голландии и Бельгии.
Человек, ни о ком не думавший, о плевательницах никогда не забывал,- так
укоренилась в нем привычка. Что касается бедной Жозефины, которой совершенно
понятна была эта странность,- то все сердце в ней ныло при виде постоянной
заботы мужа о предметах домашней обстановки, а на этот раз страданья были
столь невыносимы, что она вышла из себя и, давая волю всем своим
оскорбленным чувствам, нетерпеливо крикнула:
- Я к вам обращаюсь, извольте слушать!
- Что это значит? - ответил Валтасар, быстро повернувшись и метнув на
жену взгляд, уже настолько выразительный, что он подействовал на нее подобно
молнии.
- Прости, друг мой,- сказала она бледнея.
Она захотела подняться и протянуть ему руку, но бессильно откинулась на
спинку стула.
- Я умираю! - сказала она голосом, прерывавшимся от рыданий.
Тут, при виде ее, с Валтасаром произошла резкая перемена, как это
бывает со всеми людьми рассеянными, и он как бы угадал тайну того душевного
кризиса, который испытывала жена; он тотчас взял ее на руки, открыл дверь,
выходившую в маленькую прихожую, и так быстро взбежал по старой деревянной
лестнице, что целое полотнище с треском оторвалось от платья жены,
зацепившегося за пасть одного из тех чудовищных зверей, которые служили