"Оноре де Бальзак. Банкирский дом Нусингена" - читать интересную книгу авторапрезрение!" Эти вызывающие и не совсем безобидные красотки могут нравиться
многим мужчинам; но, по-моему, блондинка, наделенная счастливым даром казаться необычайно нежной и снисходительной и не теряющая при этом своих прав на упреки, поддразниванье, болтливость, неосновательную ревность - словом, на все то, что делает ее очаровательной женщиной, имеет больше шансов найти мужа, чем жгучая брюнетка. Рога на лоб? Себе дороже! Изора, белокурая, как большинство эльзасок (она появилась на свет божий в Страсбурге и говорила по-немецки с легким и очень милым французским акцентом), танцевала бесподобно. Ее ножки, которых не отметил полицейский чиновник, но которые свободно могли быть занесены под рубрикой "особые приметы", отличались миниатюрностью, а по выразительности, называемой старыми учителями танцев тип-топ, могли сравниться с пленительной речью мадмуазель Марс, ибо все музы - сестры, а танцор и поэт - оба стоят ногами на земле. Ножки Изоры изъяснялись с многообещающей для сердечных дел легкостью, четкостью и проворством. "У нее тип-топ!" - было высшей похвалой в устах Марселя, единственного учителя танцев, которого с полным основанием называли "великим". Говорили: "великий Марсель" - совершенно так же, как говорили "Фридрих Великий" в царствование Фридриха! - Он сочинял балеты? - спросил Фино. - Да, что-то вроде "Четырех стихий" и "Галантной Европы". - Ах, какое это было время, - сказал Фино, - когда вельможи одевали балетных танцовщиц! - Неприлично! - возразил Бисиу. - Изора не поднималась на носках, она не отрывалась от земли, плавно покачивалась, и в движениях ее было как раз столько неги, сколько полагается для молодой девушки. Марсель говорил с свой танец: замужняя женщина должна танцевать не так, как молодая девица, судейский крючок не так, как денежный туз, военный не так, как паж; он утверждал даже, будто пехотинец должен танцевать иначе, чем кавалерист, и на этом различии строил весь анализ общества. Как далеко мы ушли от всех этих тонкостей! - Ах, - сказал Блонде, - ты коснулся открытой раны. Если б Марсель был верно понят, не произошло бы Французской революции. - Исколесивши Европу, - продолжал Бисиу, - Годфруа, на свою беду, основательно изучил чужеземные танцы. Без этих глубоких познаний в хореографии, которую обычно считают вздором, он, может быть, и не влюбился бы в молодую девушку; но из трехсот приглашенных, толпившихся в красивых залах на улице Сен-Лазар, один только он способен был понять неизданную поэму любви, рассказанную красноречивым танцем. Талант Изоры д'Альдригер отнюдь не остался незамеченным; но в наш век, когда каждый кричит: "Вперед, вперед, не задерживайтесь!" - один из ценителей сказал (это был писец нотариуса): "Ловко отплясывает молодая девица". Другая ценительница (дама в тюрбане): "Она танцует бесподобно". Третья (тридцатилетняя женщина): "Девочка недурно танцует". Вернемся же к великому Марселю и скажем, пародируя знаменитое его изречение: "Сколько смысла заложено в фигуре кадрили!" - Нельзя ли ближе к делу, - заметил Блонде, - очень уж ты замысловато рассказываешь. - Изора, - продолжал Бисиу, недовольный тем, что Блонде его прервал, - была в простом платье из белого крепа, отделанном зелеными лентами, с |
|
|