"Оноре де Бальзак. Тайны княгини де Кадиньян" - читать интересную книгу автораон ни был виноват передо мной, я, прочтя это письмо, все-таки подумала, что
он в разлуке с семьей и с сыном, которого любит. Эти слова, сказанные тоном самым задушевным, обличали ангельскую чувствительность. Д'Артез был растроган до последней степени. Любопытство любовника едва ли не превратилось в любознательность психолога или литератора. Ему захотелось узнать, на какое величие души способна эта женщина, до каких пределов простирается ее дар всепрощения, и убедиться в том, что эти светские создания, обвиняемые в легкомыслии, в черствости сердца, себялюбии, могут быть ангелами. Голос его слегка дрожал, когда, вспомнив, что раз уж он пытался познать это небесное сердце и был отвергнут, он взял руку прекрасной Дианы, нежную, прозрачную руку с тонкими, точеными пальцами, и спросил: - Не достаточно ли теперь окрепла наша дружба, чтобы вы могли рассказать мне о ваших испытаниях? Не потому ли вы задумались, что вспоминаются старые скорби? - Да, - ответила она, и слово это прозвучало, как самая нежная нота, когда-либо извлеченная из флейты Тюлу. Она снова погрузилась в задумчивость, и глаза ее заволоклись дымкой. Даниель, проникнутый торжественностью минуты, находился в тревожном ожидании. Фантазия поэта заставляла его видеть как бы облака, которые медленно рассеивались перед ним, раскрывая святилище, где ему предстояло лицезреть закланного агнца у ног господних. - Так что же? - сказал он мягким и тихим голосом. Диана взглянула на этого покорного просителя, затем потупила взор и опустила веки с видом самым целомудренным. Надо было быть чудовищем, чтобы княгиня вновь подняла свою очаровательную головку, еще раз пристально посмотрев в молящие глаза этого великого человека. - Можно ли мне? И должна ли я? - промолвила княгиня, не удержавшись от жеста, в котором была нерешительность, и глядя на д'Артеза с такой божественной и мечтательной нежностью. - Мужчины так мало верят подобным вещам. И считают, что они не обязаны соблюдать тайну! - Зачем же я здесь, если вы мне не доверяете? - воскликнул д'Артез. - Ах! друг мой, - ответила она, вкладывая в этот возглас чудесный оттенок невольного признания, - когда женщина привязывается на всю жизнь, разве она способна рассчитывать? Речь не о том, что я могла бы вам отказать (а в чем бы я могла отказать вам?), но в том, что бы вы стали думать обо мне после того, как я все открою. Пусть я вам расскажу, в каком страшном положении очутилась я в мои годы, - но что подумаете вы о женщине, которая обнажила перед вами скрытые язвы брака, продала вам чужие тайны? Тюренн сдержал слово, которое дал ворам, - так не вправе ли мои палачи ожидать и от меня такой же безукоризненной честности? - Давали ли вы кому-нибудь слово? - Господин де Кадиньян не счел нужным потребовать от меня соблюдения тайны. Так вы хотите больше, чем мою душу? О, тиран! Вы желаете, чтобы я из-за вас поступилась своей честью, - сказала она, бросив д'Артезу такой взгляд, как будто это ложное признание было ей дороже жизни. - Вы, стало быть, считаете меня за человека совершенно заурядного, если опасаетесь чего-либо дурного с моей стороны, - сказал д'Артез с плохо скрытой горечью. |
|
|