"Крис Банч. Крушение звезд ("Последний легион" #2) " - читать интересную книгу автора

- Не-а, ты смеешься, - усомнился было Гарвин, но подчинился, когда
заметил на склоне холма фигуры двух людей, направлявшихся к ним.
Первым оказался Ньянгу Иоситаро, а другим - Маев Стиофан, недавно
спасенная от лариксанских спецслужб и теперь возглавлявшая отряд
телохранителей данта Ангары. Она вертела ручку ярко раскрашенного ящика, а
Иоситаро нес в одной руке холодильник, а в другой что-то, завернутое в
бумагу.
- Ай-ют-дут-дут-дут-дут-да-ду, - пропел Иоситаро подходя к пляжникам.
- Мы принесли дары великой важности, о, бесстрашный вождь.
- Как, твою мать, вы нас отыскали? - грозно по интересовался Гарвин. -
Пляж Тизъере является частной собственностью, и мы никому не сказали, куда
двинемся.
- Э-э, - напустив на себя таинственный вид, откликнулся Иоситаро. -
Разве ты до сих пор не усвоил, что мне известно все?
- Привет, Язифь, - произнесла Маев. - Это его идея, и я понятия не
имею, что он задумал.
- С этими двумя всегда так, - вздохнула Миллазин. - Подними полотенце
и бери выпивку.
- Разве я велел прекратить игру? - Ньянгу открыл холодильник и достал
пиво.
Маев послушно завертела ручку, и отдающая жестью мелодия полилась
снова.
- Да что же это, ради татуированной задницы господней, такое? -
насторожился Гарвин.
- Ха! - восторжествовал Ньянгу. - А еще утверждаешь, что ты директор
цирка!
- Инспектор манежа, - поправил Гарвин, разглядывая коробку поближе. -
Чтоб мне лопнуть! - задохнулся он. - Это же шарманка! И играет она...
"Слоновью песню".
- На самом деле "Марш слонов", - поправил Ньянгу. - Маев откопала ее в
какой-то антикварной лавке, что и навело меня на мысль. На. - И он протянул
другу сверток.
- День рождения у меня не сегодня, - подозрительно произнес Гарвин.
- Не сегодня, - согласился Ньянгу. - Это просто утонченный способ
посвящения тебя в мой очередной блестящий план.
Гарвин сорвал бумагу. Внутри оказался диск, а на нем крошечные фигурки
- человечек в одежде на несколько размеров больше, чем надо, танцовщица,
стоящая на спине какого-то четвероногого животного, еще одна женщина - в
трико, а посередине - мужчина в очень старомодном парадном костюме. Игрушка
была сделана из пластика, и краска в нескольких местах облупилась.
- Чтобы оно заработало, пришлось заменить моторчик, - сказал Ньянгу. -
Нажми на кнопочку, вот здесь.
Гарвин повиновался, и клоун в мешковатой одежде начал выкидывать
коленца, лошадь поскакала по кругу, а танцовщица у нее на спине встала на
руки, женщина в трико делала сальто туда-сюда по арене, а человек во фраке
показывал руками то в одну, то в другую сторону.
- Будь я проклят! - тихо прошептал Гарвин. В глазах у него стояли
слезы.
- Что это? - спросила Язифь.
- Это цирковая арена, - ответил Янсма. - Цирк из очень-очень далекого