"Артур Баневич. Похороны ведьмы ("Приключения чароходца Дебрена Думайского" #2) " - читать интересную книгу автора

_ Такая кутерьма у вас с похоронами?
- Наш народ, как известно, весьма щепетилен и строго придерживается
буквы закона. Надеюсь, это хорошо?
- Может, и хорошо. Но у нас, в Лелонии, кузен взял бы лопату и
похоронил бедняжку, не обращаясь к ведомствам с их печатями и пергаментами.
Потому что пергамент, как известно, долготерпелив, а труп - не очень.
Особенно летом.
- Эта проблема, - проговорил с нажимом, глядя ему в глаза Удебольд, -
должна быть решена в идеальном согласии с законоустановлениями. Повторяю: в
идеальном. Достаточно того, что у Курделии была нетипичная смерть. Больше я
не хочу никаких осложнений.
- А собственно, - Дебрен наконец созрел для этого вопроса, - что с ней
случилось?
- Теммозанская магия, - угрюмо бросил светловолосый.
Дебрен мысленно охнул, хоть самого худшего еще и не услышал, да, по
правде говоря, и не ожидал. Ему казалось, что после изгнания Четырехрукого
из ветряка уже ни с чем более поганым в погребальном деле он не столкнется.
Ну и ошибся... вероятнее всего.
- Какой-то сукин сын теммозанский наемник, языческий мерзавец колдун
превратил ее в камень. Почти целиком.
- В том-то и беда, что почти, - пожал плечами мэтр Морбугер, разливая
пиво по серебряным кубкам. У него была густая седая борода, темно-синий
кафтан со звездой на груди и большой позолоченный медальон с гербом города
Кольбанца. Именно так Дебрен представлял себе городского чародея. - Возник
компетенционный спор: которому из секторов поручить дело.
- Местным "зеленым"? - полуподсказал-полуспросил Дебрен. - Не они ли
занимаются кладбищами?
- Плебейскими. - Хозяин пододвинул ему кубок. - А тут - благородная. И
к тому же чародейка. Некоторые говорят, что даже ведьма. В хорошем смысле.
Дебрен, к счастью, не успел отхлебнуть пива, поэтому не поперхнулся.
Зехений, который приехал на предприятие братьев Римель раньше и явно успел
услышать больше, как ни в чем не бывало вливал в себя фрицфурдское
крепкое...
- Или, может, пожарной охране, - продолжал Морбугер, - либо
департаменту суконного и текстильного дела.
- А? - удивился Дебрен. На всякий случай он к фрицфурдскому крепкому не
прикладывался. - Суконного? Ну, пожарная охрана и ведьма - это я еще
понимаю. Известное дело - костер. Но какое отношение могут иметь
сукновальщики к похоронам особы благородного звания?
- Шутишь, коллега? - неуверенно улыбнулся хозяин. - Так у вас, значит,
чародейками пожарные занимаются? А впрочем, - согласился он, подумав, -
определенный смысл в этом есть. Лелония - вся из дерева, да и, не обижайся,
поотстала немного. Похоже, глубже, чем в раннем средневековье, сидит, коли у
вас в городах на рынках порой акушерок предают огню, а? Так что если
случайно и вправду ведьма попадется, захмелевшая с телекинеза, то
действительно лучше уж пару парней с ведрами и насосами под рукой держать.
Но мы здесь, видишь ли, по-современному и гуманно чародеек ликвидируем, если
уж приходится.
- Верно, - согласился Зехений, подставляя хозяину опорожненный кубок. -
В печи, без излишней шумихи. Но скажу вам, господин Морбугер, что у нашей