"Виктор Дж.Бэнис. Кровавая луна " - читать интересную книгу автора

ярко горевшего камина и старые драпировки на стенах смягчали серую
неприступность и холод неколебимых каменных стен.
- Эта комната наименее похоронная, - пошутил Рэй. - Я надеюсь, наш дом
не испугал вас?
- Мне здесь очень интересно, - отозвалась Джинни, инстинктивно подойдя
поближе к камину. Там, у причала, она нисколько не преувеличивала. Она
действительно очень продрогла и устала.
Рэй изучающе посмотрел на нее. Он казался одновременно удивленным и
заинтригованным тем, что увидел.
- Да, - мягко сказал он, - вы не из тех девушек, кого можно легко
запугать.
Лукавая заговорщицкая улыбка снова покривила его губы.
- Если уж вас не испугал мой брат, то, значит, вас ничем не испугаешь.
- Я уже встречала в своей жизни грубость и старинные дома, - холодно
сказала Джинни. Насмешливый тон младшего брата не нравился ей так же, как и
грубость старшего. - Скажите, ваша мать спустится сюда? Я хотела бы обсудить
с ней мои будущие обязанности.
- Я подозреваю, что в настоящий момент она ведет генеральное сражение с
Полом, - снова съязвил Рэй. - И, надо сказать, я нахожу это зрелище весьма
занимательным, поэтому, если позволите, я пойду и посмотрю, кто же выиграет.
- Мистер Лэнгдон!
Он уже подошел к двери, но остановился и повернулся к ней.
- Как вы думаете, кто выиграет сражение? - спросила Джинни, заставляя
себя улыбнуться.
- А на кого бы вы поставили?
После секундного промедления она сказала:
- На себя.
Рэй улыбнулся:
- Я тоже, - и вышел из комнаты, оставив ее сидеть у камина. Оставшись
одна, Джинни подумала, что успела обмануть Рэя, и не один раз. Ей было
страшно. Она не привыкла к таким людям, как Пол Лэнгдон, и к таким домам,
как этот.
Джинни скинула плащ, повесила его на спинку стула и подошла совсем
близко к огню, растирая руки, чтобы разогнать кровь. Ей трудно было
представить Сьюзан в такой обстановке. Но легко представлялось то, что в
таком окружении и в таком доме мрачные мысли и фантазии могли настолько
овладеть человеком, что разрушалась и отравлялась сама способность к здравым
рассуждениям. Не это ли произошло с Сьюзан?
Что до ее мужа... Пол Лэнгдон был рожден, чтобы будить чувства и
смущать разум. Он не из тех, кто способен успокоить и умиротворить. Такого
человека можно любить, как любят ходить под парусом в бурю или на полной
скорости водить машину, как любят взбираться по отвесным скалам... - ради
тревожного чувства опасности, ради сладкого ужаса, когда знаешь, сколь
опасен твой путь, но, сделав один шаг, ты не в силах оглянуться назад или
сойти с него.
Джинни подскочила от тихого шороха и обернулась. В комнату вошла
женщина - маленькое неприметное существо, на лице которого, казалось, были
одни глаза.
- Я принесла вам горячий чай, мисс, - проговорила она столь же
неприметным голосом. - Мистер Лэнгдон приказал.