"Грег Бэр. На пути в никуда " - читать интересную книгу автора

нацию разделят ваши враги. Все будет потеряно.
Улыбка Фишера не дрогнула ни на йоту. Вытащив из кармана монетку, он
кинул ее старухе, затем отодвинул стул и поднялся. - Твои карты, карга ты
старая, такие же кривые, как и твой подбородок. Поехали, - обратился он к
приятелю.
- Я, между прочим, давно на этом настаивал, - заметил фон Ранке. Фишер,
однако, не двигался. Фон Ранке взял его за рукав, но обер-лейтенант СС
стряхнул его руку.
- Знаешь, ведьма, цыган осталось мало, - прищурившись, сказал он. - А
очень скоро станет одним меньше.
Фон Ранке чуть ли не силой вытолкал друга за дверь. Старуха вышла за
ними и уставилась на туманный свет своим единственным глазом.
- Я не цыганка, - сказала она. - Разве ты не узнал эти буквы? - она
протянула руку к надписи над порогом.
Фишер покосился на письмена, и в его глазах мелькнуло узнавание. - О,
да, - сказал он. - Теперь я узнал. Мертвый язык.
- Что это значит? - спросил фон Ранке, поежившись.
- Иврит, я подозреваю, - ответил Фишер. - Она же еврейка.
- О, нет, - захихикала старуха. - Я не еврейка.
Фон Ранке поймал себя на мысли, что при свете женщина почему-то
выглядела моложе, во всяком случае, сильнее, и его тревога усилилась.
- Да мне плевать, кто ты такая, - холодно ответил Фишер. - Об одном я
мечтаю - оказаться во времени своего отца. - Он шагнул к ней, но она даже не
пошевелилась. Ее лицо стало юношески мягким, а глаз вспыхнул. - Тогда не
было никаких правил, никаких предписаний - и я мог вытащить вот этот
пистолет, - он похлопал по кобуре, висевшей на поясе, - приставить его к
твоей вонючей жидовской голове, и пристрелить, возможно, последнюю еврейку в
Европе. - Он расстегнул кобуру. Женщина распрямилась, казалось, она черпает
силу из оскорблений, которыми ее осыпал Фишер. Фон Ранке испугался за своего
друга; его опрометчивость могла легко причинять им неприятности.
- Сейчас иные времена, годы наших отцов миновали, - напомнил он Фишеру.
Фишер медлил, его ладонь сжимала рукоять пистолета, наполовину
вытащенного из кобуры, а палец лежал на спусковом крючке. - Знаешь, старая
ведьма, - сказал он, хотя женщина уже никак не выглядела старой, и уж точно
не скрюченной и покалеченной, - сегодня ты чудом избежала гибели.
- Ты понятия не имеешь, кто я, - пропела она.
- Scheisse! - Фишер плюнул в раздражении. - Сейчас мы уедем, но
обязательно доложим властям о тебе и твоей хибаре.
- Я - кара, посланная провидением, - дохнула она, и в ее дыхании, даже
на расстоянии нескольких шагов, явственно ощущался запах горящих камней. Она
отступила назад, в хижину, но голос звучал так же четко. - Я - зримая рука,
я - столп облачный днем и столп огненный ночью.
Лицо Фишера затвердело; внезапно он рассмеялся. - Ты прав, - сказал он,
обращаясь к фон Ранке, - не стоит она того, чтобы с ней возиться. - Он
повернулся и пошел к машине. Фон Ранке поспешил за ним. Один раз он
обернулся, чтобы посмотреть на эту мрачную хибару, полную мерзости
запустения. В ней же годами никто не жил, неожиданно подумал он. Женщина
превратилась в тень, в бесформенную фигуру у древнего каменного очага, рядом
со старым столом, покрытым пылью.
Усевшись на сиденье, фон Ранке облегченно вздохнул: - Все-таки ты